< Salmos 88 >

1 Cántico. Salmo de los hijos de Coré. Al maestro de coro. Sobre el tono de “Mahalat”, para cantar. Maskil. De Hemán el ezrahita. Yahvé, Dios de mi salud, día y noche clamo en tu presencia.
[A Song. A Psalm by the sons of Korah. For the Chief Musician. To the tune of "The Suffering of Affliction." A contemplation by Heman, the Ezrahite.] YHWH, the God of my salvation, I have cried day and night before you.
2 Llegue hasta Ti mi oración, inclina tu oído a mi clamor.
Let my prayer enter into your presence. Turn your ear to my cry.
3 Pues mi alma está saciada de males, y mi vida al borde del sepulcro. (Sheol h7585)
For my soul is full of troubles. My life draws near to Sheol. (Sheol h7585)
4 Me cuentan entre los que bajan a la tumba; he venido a ser como un hombre inválido,
I am counted among those who go down into the pit. I am like a man who has no help,
5 abandonado a su propia suerte como los muertos; como las víctimas que yacen en el sepulcro, de quienes ya no te acuerdas, y que no son más objeto de tu cuidado.
set apart among the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more. They are cut off from your hand.
6 Me has puesto en una profunda fosa, en tinieblas, en el abismo.
You have laid me in the lowest pit, in the darkest depths.
7 Sobre mí pesa tu indignación, y con todas tus olas me estás ahogando.
Your wrath lies heavily on me. You have afflicted me with all your waves. (Selah)
8 Has alejado de mí a los amigos, me has hecho objeto de abominación para ellos; me encuentro encerrado, sin poder salir.
You have taken my friends from me. You have made me an abomination to them. I am confined, and I can't escape.
9 Mis ojos flaquean de miseria; clamo a Ti, Yahvé, todo el día, hacia Ti extiendo mis manos.
My eyes are dim from grief. I have called on you daily, YHWH. I have spread out my hands to you.
10 ¿Es que para los muertos haces tus maravillas, o se levantan los difuntos para alabarte?
Do you show wonders to the dead? Do the dead rise up and praise you? (Selah)
11 ¿Acaso en las sepulturas se proclama tu bondad, en la tierra de los muertos tu fidelidad?
Is your loving kindness declared in the grave? Or your faithfulness in Destruction?
12 ¿Se harán tus prodigios manifiestos en las tinieblas, y tu gracia en la tierra del olvido?
Are your wonders made known in the dark? Or your righteousness in the land of forgetfulness?
13 Yo en cambio, Yahvé, te expreso mi clamor, y desde temprano te llega mi ruego.
But to you, YHWH, I have cried. In the morning, my prayer comes before you.
14 ¿Por qué, Yahvé, rechazas mi alma y escondes de mí tu faz?
YHWH, why do you reject my soul? Why do you hide your face from me?
15 Soy miserable, y vivo muriendo desde niño; soporté tus terrores y ya no puedo más;
I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer your terrors, I am distracted.
16 tus iras pasaron sobre mí, y tus espantos me han anonadado.
Your fierce wrath has gone over me. Your terrors have cut me off.
17 Me rodean como agua todo el día, me cercan todos juntos.
They came around me like water all day long. They completely engulfed me.
18 Has alejado de mí al amigo y al compañero, y mis familiares son las tinieblas.
You have put lover and friend far from me, and my friends into darkness.

< Salmos 88 >