< Salmos 119 >

1 Dichosos aquellos cuyo camino es perfecto, que andan tras la Ley de Yahvé.
Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
2 Bienaventurados los que observan sus instrucciones, de todo corazón lo buscan,
Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
3 no cometen ninguna iniquidad, siguen los caminos de Él.
[Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
4 Tu diste tus preceptos, para que sean cuidadosamente guardados.
Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
5 ¡Ojalá se afirmen mis pasos hacia la guarda de tus palabras!
Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
6 Entonces no quedaré confundido cuando contemple todos tus mandamientos.
Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
7 Te alabaré por la rectitud de corazón, aprendiendo los decretos de tu justicia.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
8 Tus estatutos guardaré, de ningún modo me desampares.
Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj.
9 ¿Cómo el joven mantendrá puro su camino? Conservando tus palabras.
Bet W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
10 Con toda mi alma te busco; no permitas que yo ande errante al margen de tus mandamientos.
Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
11 En mi corazón escondo tus palabras, para no pecar contra Ti.
W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
12 Bendito seas, oh Yahvé, enséñame tus decretos.
Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
13 Con mis labios doy a conocer todos los oráculos de tu boca.
Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
14 En el camino de tus testimonios me deleito como quien posee todas las riquezas.
Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
15 Quiero meditar en tus preceptos y contemplar tus caminos;
Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
16 gozarme en tus estatutos, no olvidar tus palabras.
Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów.
17 Haz merced a tu siervo que viva y guarde tus palabras.
Gimel Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
18 Quita el velo a mis ojos, para que descubra las maravillas de tu Ley.
Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
19 Peregrino soy en la tierra: no me ocultes tus preceptos.
Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
20 Mi alma se consume anhelando en todo tiempo tus justificaciones.
Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
21 Increpaste a los infatuados; malditos esos que se desvían de tus mandamientos.
Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
22 Aparta de mí el oprobio y el desprecio, porque sigo tus instrucciones.
Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
23 Aunque los príncipes se sientan y confabulan contra mí, tu siervo medita tus testimonios;
Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
24 porque tus enseñanzas son mis delicias, y tus leyes mis consejeros.
Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami.
25 Postrada está mi alma en el polvo; vuélveme la vida según tu palabra.
Dalet Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
26 Te manifesté mis pasos y Tú me escuchaste; enséñame tus disposiciones.
Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
27 Instrúyeme en el camino de tus designios, y contemplaré tus maravillas.
Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
28 Mi alma vierte lágrimas de tristeza; confórtame según tu palabra.
Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
29 Aléjame del camino del error, y favoréceme con tu Ley.
Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
30 He deseado la senda de la verdad, he hallado rectos tus juicios.
Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
31 Me apoyo en tus testimonios; no quieras confundirme, oh Yahvé.
Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
32 Corro por el camino de tus mandamientos, porque Tú me ensanchas el corazón.
Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce.
33 Muéstrame, Yahvé, el camino de tus ordenaciones, para seguirlo hasta el fin.
He Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
34 Dame entendimiento para que observe tu Ley y la practique con todo mi corazón.
Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
35 Hazme marchar por la senda de tus mandamientos, porque en ella me deleito.
Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
36 Inclina mi corazón hacia tus enseñanzas y no vaya hacia el lucro.
Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
37 Aparta mis ojos para que no miren la vanidad; dame la vida en tu camino.
Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
38 Cumple en tu siervo tu promesa, hecha para los que te temen.
Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
39 Aleja de mí el oprobio que me asusta, pues tus juicios son tan amables.
Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
40 Mira cómo me he aficionado a tus decretos; hazme vivir por tu justicia.
Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości.
41 Vengan sobre mí tus misericordias, oh Yahvé; y tu salud, según tus oráculos;
Waw Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
42 y podré responder a los que me reprochan por haber confiado en tus palabras.
Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
43 No quites de mi boca la palabra de la verdad, porque en tus designios tengo puesta mi esperanza.
I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
44 Y guardaré tu Ley para siempre, en el siglo y por los siglos de los siglos.
I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
45 Ancho será el camino en que yo ande, porque busco tus preceptos.
A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
46 Hablaré de tus enseñanzas delante de los reyes, y no me avergonzaré.
Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
47 Y me deleitaré con las voluntades tuyas, que yo amo.
Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
48 Y alzaré mis manos hacia tus mandatos y meditaré en tus enseñanzas.
Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach.
49 Acuérdate de tu palabra a tu siervo, en la cual me hiciste poner mi esperanza.
Zain Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
50 Esto es lo que me consuela en mi aflicción: que tu palabra me da vida.
To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
51 Los infatuados hacen burla de mí hasta el extremo, pero yo no me aparto de tu Ley.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
52 Recuerdo tus antiguos juicios, oh Yahvé, y quedo consolado.
Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
53 La indignación se enciende en mí a causa de esos malvados que abandonan tu Ley.
Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
54 Tus decretos se han hecho cantos para mí en el lugar de mi destierro.
Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
55 Durante la noche me acuerdo de tu nombre, oh Yahvé, y guardaré tu Ley.
Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
56 Esta ha sido mi suerte: guardar tus preceptos.
To mam, bo przestrzegam twoich przykazań.
57 He dicho, oh Yahvé, que mi suerte es guardar tus palabras.
Het PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
58 De todo corazón imploro tu rostro; apiádate de mí conforme a tu promesa.
Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
59 Examiné mis caminos, y volví mis pies hacia tus enseñanzas.
Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
60 Me apresuré, y no me he detenido en guardar tus mandamientos.
Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
61 Los lazos de los pecadores me rodean, mas no he dado tu Ley al olvido.
Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
62 A media noche me levanto para alabarte por tus justos decretos.
O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
63 Estoy asociado a todos los que te temen y guardan tus preceptos.
Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
64 La tierra está llena de tu misericordia, oh Yahvé, hazme conocer tus disposiciones.
PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw.
65 Conforme a tu palabra, oh Yahvé, has obrado bondadosamente con tu siervo.
Tet Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
66 Enséñame el juicio recto y el conocimiento, pues confío en tus preceptos.
Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
67 Antes que me humillaras anduve descarriado, mas ahora me atengo a tu palabra.
Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
68 Tú eres bueno y benéfico; instrúyeme, pues, en tus enseñanzas.
Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
69 Fraguan engaños contra mí los infatuados, pero yo guardo tus preceptos con todo mi corazón.
Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
70 El corazón de ellos está craso como sebo, mas yo tengo tu Ley como deleite.
Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
71 Bueno me ha sido el ser maltratado, para conocer tus estatutos.
Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
72 Mejor es para mí la Ley de tu boca que millares de oro y plata.
Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra.
73 Tus manos me hicieron y me formaron; dame la inteligencia de tus disposiciones.
Jod Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
74 Los que te temen se alegrarán al verme, porque puse en tu palabra toda mi esperanza.
Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
75 Reconozco, Yahvé, que tus juicios son justos y que justamente me has humillado.
Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
76 Venga ahora tu misericordia a consolarme, según la promesa que diste a tu siervo.
Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
77 Vengan a mí tus piedades para que tenga vida, porque tu Ley hace mis delicias.
Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
78 Confundido quede el fatuo; mintiendo me ha deformado; pero yo meditaré en tus mandatos.
Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
79 Diríjanse a mí los que te temen, los que conocen tus testimonios.
Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
80 Sea mi corazón perfecto según tus leyes, para que no quede confundido.
Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu.
81 Desfallece mi alma suspirando por la salud que de Ti viene; cuento con tu palabra.
Kaf Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
82 Desfallecen mis ojos de tanto esperar tu promesa; ¿cuándo vendrás a consolarme?
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
83 He venido a ser como pellejo expuesto al humo, mas no he olvidado tus estatutos.
Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
85 El infatuado cavó fosas para mí; él, que es contrario a la Ley.
Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
86 Todos tus mandamientos son verdad; mas ellos sin causa me persiguen; ayúdame Tú.
Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
87 Casi me han exterminado del país, pero yo no abandoné tus preceptos.
Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
88 Según tu misericordia, consérvame la vida, y guardaré los oráculos de tu boca.
Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust.
89 Tu palabra, oh Yahvé, es eterna, permanece en el cielo.
Lamed Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
90 Tu fidelidad, de generación en generación; Tú formaste la tierra, y perdura.
Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
91 Como Tú lo dispusiste, así continúa en todo tiempo, pues todas las cosas están a tu servicio.
[Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
92 Si yo no hubiera puesto mis delicias en tu Ley, ya habría perecido en mi angustia.
Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
93 No olvidaré nunca tus decretos, porque en ellos me das la vida.
Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
94 Yo soy tuyo: sálvame, pues me empeño en hacer tu voluntad.
Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
95 Los pecadores me espían para perderme; pero yo sigo atento a tus preceptos.
Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
96 A toda perfección le he hallado el límite, mas tus estatutos no lo tienen.
Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne.
97 ¡Oh Yahvé, cuánto amo tu Ley! Es mi meditación de todo el día.
Mem O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
98 Tu mandamiento me hace más sabio que mis enemigos, porque él está siempre conmigo.
Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
99 Estoy más instruido que todos mis maestros, porque tus enseñanzas son mi meditación.
Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
100 Entiendo más que los ancianos, porque observo tus prescripciones.
Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
101 Aparto mis pies de toda senda mala, para ser fiel a tus palabras.
Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
102 No me desvío de tus decretos, porque me enseñaste Tú.
Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
103 ¡Cuan dulces son a mi paladar tus palabras! Mas que la miel a mi boca.
O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
104 Por tus preceptos me hago inteligente; por eso aborrezco todo camino de iniquidad.
Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej.
105 Antorcha para mis pies es tu palabra, y luz para mi senda.
Nun Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
106 Juro, y me resuelvo a guardar tus justas disposiciones.
Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
107 Abatido estoy en gran manera, oh Yahvé; dame vida según tu palabra.
Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
108 Te sea grata, Yahvé, la ofrenda de mis labios, y enséñame tus designios.
PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
109 Tengo constantemente mi vida en la mano, pero tu Ley no se aparta de mi memoria.
Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
110 Los malvados me tendieron un lazo, mas yo no me desvié de tus preceptos.
Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
111 Tus decretos son mi herencia para siempre, porque constituyen la alegría de mi corazón.
Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
112 He inclinado mi corazón a cumplir tus estatutos, para siempre, hasta el fin.
Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca.
113 Aborrezco a los de corazón doble y amo tu Ley.
Samech Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
114 Mi protector y mi escudo eres Tú; mi esperanza está en tu palabra.
Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
115 Alejaos de mí los malvados; yo escrutaré las disposiciones de mi Dios.
Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
116 Sosténme, como lo tienes prometido, y viviré; no desalientes mi esperanza.
Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
117 Sé mi apoyo para que sea salvo y tenga constantemente mis ojos en tus decretos.
Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
118 Tú desprecias a cuantos se apartan de tus órdenes, pues su pensamiento es engañoso.
Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
119 Yo tengo por escoria a todos los impíos de la tierra; por esto amo tus enseñanzas.
Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
120 Ante Ti se estremece de temor mi carne; tus juicios me llenan de espanto.
Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów.
121 He abrazado la rectitud y la justicia, no me entregues en manos de mis opresores.
Ajin Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
122 Responde Tú del bien por tu siervo, no sea que me opriman los infatuados.
Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
123 Mis ojos desfallecen de tanto desear tu salvación y la promesa de liberación.
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
124 Haz con tu siervo según tu benignidad, e instrúyeme en tus enseñanzas.
Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
125 Siervo tuyo soy; dame inteligencia, a fin de que comprenda tus testimonios.
Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
126 Tiempo es ya de obrar, oh Yahvé; han hecho escarnio de tu Ley.
Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
127 Por eso amo yo tus mandamientos, por sobre el oro, aun el más puro.
Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
128 Por eso he escogido para mí todos tus preceptos, y odio todo camino de impostura.
Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi.
129 Tus prescripciones son maravillas; por eso mi alma las observa.
Pe Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
130 La explicación de tus palabras ilumina, a los simples les da inteligencia.
Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
131 Abro mi boca y suspiro, ansioso de tus órdenes.
Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
132 Vuélvete hacia mí y seme propicio, como lo haces con los que aman tu Nombre.
Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
133 Dirige mis pasos mediante tus palabras, para que no reine en mí injusticia alguna.
Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
134 Rescátame de la opresión de los hombres, y seré obediente a tus preceptos.
Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
135 Muestra a tu siervo tu Rostro sereno, y enséñame tus designios.
Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
136 Ríos de agua han corrido de mis ojos, porque tu Ley no es observada.
Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa.
137 Tú eres justo, Yahvé, y tu juicio es recto.
Cade Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
138 Con justicia has impuesto tus preceptos, y con gran benignidad.
Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
139 Mi celo me consume, porque mis adversarios olvidan tus palabras.
Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
140 Acendrada en extremo es tu palabra, y tu siervo la ama.
Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
141 Yo soy pequeño, soy despreciado, mas no olvido tus preceptos.
Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
142 Tu justicia es justicia eterna, y tu Ley es la verdad.
Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
143 Angustia y tribulación vinieron sobre mí, mas tus sentencias son mis delicias.
Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
144 La justicia de tus decretos es eterna; instrúyeme en ellos y viviré.
Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył.
145 Clamo con todo mi corazón; escúchame, Yahvé; quiero obedecer tus voluntades.
Kof Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
146 Te he llamado; sálvame Tú, y cumpliré tus preceptos.
Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
147 Me anticipo a la aurora y grito, pues tengo mi esperanza en tus palabras.
Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
148 Mis ojos se adelantan a las vigilias de la noche, para meditar tu palabra.
Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
149 Oh Yahvé, escucha mi voz según tu misericordia, y vivifícame conforme a tu justificación.
PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
150 Se acercan los que me persiguen inicuamente, los que se alejan de tu Ley.
Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
151 Tú, Yahvé, estás cerca; y todos tus caminos son verdad.
Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
152 Desde antiguo tus preceptos me enseñaron que los estableciste para siempre.
Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki.
153 Mira mi aflicción y líbrame, pues no me he olvidado de tu Ley.
Resz Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
154 Defiende Tú mi causa y rescátame, guarda mi vida, conforme a tu promesa.
Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
155 Lejos está de los impíos la salvación, porque no se interesan por tus disposiciones.
Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
156 Tus misericordias son muchas, oh Yahvé, otórgame vida según tus designios.
Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
157 Muchos me persiguen y me atribulan, pero yo no me aparto de tus preceptos.
Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
158 A la vista de los impostores tuve asco; ellos no hacían caso de tus palabras.
Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
159 Mira, Yahvé, que yo amo tus preceptos; por tu misericordia, consérvame la vida.
Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
160 La suma de tu palabra es la verdad, y eternos son todos los decretos de tu justicia.
Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki.
161 Me persiguen sin causa los que tienen poder; pero mi corazón teme a tus palabras.
Szin Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
162 Y tus oráculos me alegran tanto como quien halla copioso botín.
Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
163 Odio la falsedad y le tengo horror; pero tu Ley la amo.
Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
164 Siete veces al día te digo mi alabanza por tus justos juicios.
Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
165 Mucha es la paz de los que aman tu Ley; para ellos no hay piedra de escándalo.
Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
166 Aguardo, Yahvé, tu socorro, mientras practico tus mandamientos.
PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
167 Mi alma conserva tus enseñanzas, y las ama sin medida.
Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
168 Sigo tus preceptos y disposiciones, porque Tú tienes en vista todos mis caminos.
Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą.
169 Llegue a Ti, Yahvé, mi clamor, adiéstrame según tu palabra.
Taw PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
170 Penetre mi súplica hasta llegar a Ti, y líbrame conforme a tu palabra.
Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
171 Un himno brotará de mis labios cuando Tú me hayas enseñado tus justificaciones.
Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
172 Cante mi lengua tu palabra, porque todos tus preceptos son justos.
Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
173 Que tu mano esté cerca para ayudarme, pues he preferido tus mandamientos.
Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
174 Ansío la salud que de Ti viene, oh Yahvé, y en tu Ley he puesto mis delicias.
PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
175 Viva, pues, mi alma para alabarte, y tus decretos sean mi apoyo.
Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
176 Si me he descarriado, busca Tú a tú siervo como oveja perdida, porque no me he olvidado de tus leyes.
Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.

< Salmos 119 >