< Salmos 107 >

1 Celebrad a Yahvé porque es bueno, porque su misericordia permanece para siempre.
Wysławiajcie PANA, bo [jest] dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
2 Así digan los rescatados de Yahvé, los que Él redimió de manos del enemigo,
Niech [to] mówią odkupieni przez PANA, ci, których odkupił z ręki wroga;
3 y a quienes Él ha congregado de las tierras del Oriente y del Occidente, del Norte y del Mediodía.
I zgromadził z ziem, ze wschodu i zachodu, z północy i południa.
4 Erraban por el desierto, en la soledad, sin hallar camino a una ciudad donde morar.
Błądzili po pustyni, po bezdrożnym pustkowiu, nie znajdując miasta, gdzie mogliby zamieszkać.
5 Sufrían hambre y sed; su alma desfallecía en ellos.
[Byli] głodni i spragnieni, aż omdlewała w nich dusza.
6 Y clamaron a Yahvé en su angustia, y Él los sacó de sus tribulaciones.
A gdy zawołali do PANA w swoim utrapieniu, uwolnił ich z ucisku;
7 Y los condujo por camino derecho, para que llegasen a una ciudad donde habitar.
I prowadził ich prostą drogą, aby doszli do miasta, w którym mogliby zamieszkać.
8 Den gracias a Yahvé por su misericordia, y por sus maravillas en favor de los hijos de los hombres.
Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich;
9 Porque sació al alma sedienta, y a la hambrienta colmó de bienes.
Bo napoił spragnioną duszę, a głodną duszę napełnił dobrami.
10 Moraban en tinieblas y sombras, cautivos de la miseria y del hierro;
Siedzieli w ciemności i w cieniu śmierci, spętani nędzą i żelazem;
11 porque habían resistido a las palabras de Dios y despreciado el consejo del Altísimo.
Bo buntowali się przeciw słowom Boga i pogardzili radą Najwyższego.
12 Y Él humilló su corazón con trabajos; sucumbían y no había quien los socorriese.
Dlatego upokorzył ich serce trudem, upadli, a nie było nikogo, kto by im pomógł.
13 Y clamaron a Yahvé en su angustia, y Él los sacó de sus tribulaciones.
A [gdy] wołali do PANA w swoim utrapieniu, wybawił ich z ucisku;
14 Y los libró de las tinieblas y de las sombras, y rompió sus cadenas.
Wyprowadził ich z ciemności i z cienia śmierci, a ich pęta rozerwał.
15 Den gracias a Yahvé por su misericordia, y por sus maravillas en favor de los hijos de los hombres;
Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i za cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich.
16 porque Él rompió las puertas de bronce, e hizo pedazos los cerrojos de hierro.
Bo skruszył bramy spiżowe i połamał żelazne rygle.
17 Estaban enfermos a causa de su iniquidad, y afligidos a causa de sus delitos;
Głupcy z powodu swej występnej drogi i nieprawości doznają utrapień.
18 sintieron náuseas de todo alimento, y llegaron a las puertas de la muerte.
Ich dusza brzydzi się wszelkim pokarmem i zbliżają się do bram śmierci.
19 Y clamaron a Yahvé en su angustia, y Él los sacó de sus tribulaciones.
A gdy wołają do PANA w swoim utrapieniu, wybawia ich z udręczeń.
20 Envió su Palabra para sanarlos y arrancarlos de la perdición.
Posłał swoje słowo i uzdrowił ich, i wybawił ich z grobu.
21 Den gracias a Yahvé por su misericordia, y por sus maravillas en favor de los hijos de los hombres,
Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich;
22 y ofrezcan sacrificios de alabanza, y publiquen con júbilo sus obras.
I niech składają ofiary dziękczynienia, i głoszą z radością jego dzieła.
23 Surcaban en naves el mar, traficando sobre las vastas ondas,
Ci, którzy na statkach wyruszają w morze, handlujący na wielkich wodach;
24 esos vieron las obras del Señor, y sus maravillas en el piélago.
Widzą dzieła PANA i jego cuda w głębinach.
25 Con Su palabra suscitó un viento borrascoso, que levantó las olas del mar;
Gdy daje rozkaz, powstaje wicher i podnoszą się fale morskie.
26 subían hasta el cielo y descendían hasta el abismo, su alma desmayaba en medio de sus males.
Oni wstępują aż [do] nieba i zstępują w głębiny, tak że ich dusza mdleje w niebezpieczeństwie.
27 Titubeaban y se tambaleaban como ebrios, y les fallaba toda su pericia.
Chwieją się i zataczają jak pijany, a cała ich mądrość zanika.
28 Y clamaron a Yahvé en su angustia, y Él los sacó de sus tribulaciones.
Gdy wołają do PANA w swoim utrapieniu, wybawia ich z udręczeń.
29 Tornó el huracán en suave brisa, y las ondas del mar callaron.
Zamienia burzę w ciszę, tak że uspokajają się jej fale.
30 Y se alegraron de que callasen, y los condujo al puerto deseado.
Wtedy oni weselą się, że ucichły; i tak przyprowadza ich do upragnionego portu.
31 Den gracias a Yahvé por su misericordia, y por sus maravillas en favor de los hijos de los hombres.
Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich.
32 Celébrenlo en la asamblea del pueblo, y en la reunión de los ancianos, cántenle.
Niech go wywyższają w zgromadzeniu ludu i w radzie starszych niech go chwalą.
33 Él convirtió los ríos en desierto, y los manantiales en árida tierra,
Zamienia rzeki w pustynię, a źródła wód w suchą ziemię;
34 el suelo fructífero en un salobral, por la malicia de sus moradores.
Ziemię urodzajną [zamienia] w jałową z powodu niegodziwości tych, którzy w niej mieszkają.
35 Él mismo ha convertido el desierto en lago y la tierra árida en manantiales,
Pustynię zamienia w jezioro, a suchą ziemię w źródła wód.
36 allí coloca a los hambrientos, y fundan una ciudad para habitarla.
I osadza tam głodnych, aby zakładali miasta do zamieszkania;
37 Siembran los campos y plantan viñas, y obtienen de ellos los frutos.
I obsiewali pole, sadzili winnice i zbierali obfity plon.
38 Bendecidos por Él se multiplican en gran manera, y sus ganados no disminuyen nunca.
Błogosławi im tak, że bardzo się rozmnażają, i nie zmniejsza [liczebności] ich bydła.
39 Aunque reducidos a pocos y despreciados, por el peso del infortunio y de la aflicción,
Ale potem maleje ich liczba i upokorzeni są uciskiem, nędzą i utrapieniem;
40 Aquel que derrama desprecio sobre los príncipes, y los hace errar por desiertos sin huellas,
On wylewa wzgardę na władców i sprawia, że błądzą po bezdrożach pustkowia.
41 ha levantado de la miseria al indigente, y hace las familias numerosas como rebaños.
Lecz podnosi nędznego z utrapienia i rozmnaża [jego] rodzinę jak stado.
42 Lo ven los justos y se alegran, y toda malicia cierra su boca.
Widząc to, prawi rozweselą się, a wszelka nieprawość zamknie swe usta.
43 ¿Quién es el sabio que considere estas cosas y comprenda las misericordias del Señor?
Kto jest tak mądry, aby tego upatrywał i rozumiał litość PANA?

< Salmos 107 >