< Proverbios 31 >

1 Palabras del rey Lamuel, de Masa, (sentencias) que le enseñó su madre.
Речи цара Лемуила; сабране речи, којима га је учила мати његова.
2 ¿Qué, hijo mío, qué, hijo de mis entrañas, que, hijo de mis votos (te diré)?
Шта, сине мој, шта, сине утробе моје, и шта, сине завета мојих?
3 No des tu vigor a las mujeres, ni tu fuerza a las que son la ruina de los reyes.
Не дај крепост своју женама, ни путеве своје онима што сатиру цареве.
4 No conviene a los reyes, Lamuel; no conviene a los reyes beber vino, ni a los príncipes, tomar bebidas embriagantes.
Није за цареве, Лемуило, није за цареве да пију вино, ни за кнезове да пију силовито пиће,
5 Si los toman se olvidan de la ley, y pervierten el derecho de los pobres.
Да не би пијући заборавио уредбе, и изменио правицу коме невољнику.
6 Dad los licores a los que perecen, y el vino a los amargos de espíritu.
Подајте силовито пиће ономе који хоће да пропадне, и вино онима који су тужног срца;
7 Beban y olviden su miseria, y no se acuerden más de sus penas.
Нека се напије и заборави своје сиромаштво, и да се више не сећа своје муке.
8 Abre tu boca en favor del mudo, en defensa de todos los desamparados.
Отварај уста своја за немога, за ствар свих намењених смрти.
9 Abre tu boca para juzgar con justicia, y haz justicia al desvalido y al pobre.
Отварај уста своја, суди право, дај правицу невољноме и убогоме.
10 Una mujer fuerte, ¿quién podrá hallarla? Mucho mayor que de perlas es su precio.
Ко ће наћи врсну жену? Јер вреди више него бисер.
11 Confía en ella el corazón de su marido, el cual no tiene necesidad de tomar botín (a otros).
Ослања се на њу срце мужа њеног, и добитка неће недостајати.
12 Le hace siempre bien, y nunca mal, todos los días de su vida.
Чини му добро, а не зло, свега века свог.
13 Busca lana y lino y trabaja con la destreza de sus manos.
Тражи вуне и лана, и ради по вољи рукама својим.
14 Es como navío de mercader, trae de lejos su pan.
Она је као лађа трговачка, из далека доноси храну своју.
15 Se levanta antes que amanezca, para distribuir la comida a su casa, y la tarea a sus criadas.
Устаје док је још ноћ, даје храну чељади својој и посао девојкама својим.
16 Pone la mira en un campo y lo compra; con el fruto de sus manos planta una viña.
Мисли о њиви, и узме је, од рада руку својих сади виноград.
17 Se ciñe de fortaleza, y arma de fuerza sus brazos.
Опасује снагом бедра своја и крепи мишице своје.
18 Ve gustosa las ricas ganancias; no se apaga su lámpara durante la noche.
Види како јој је добра радња, не гаси јој се ноћу жижак.
19 Aplica sus manos a la rueca; y sus dedos manejan el huso.
Рукама својим маша се преслице, и прстима својим држи вретено.
20 Abre su mano al pobre, y la alarga al mendigo.
Руку своју отвара сиромаху, и пружа руке убогоме.
21 No teme por su familia a causa de la nieve, pues todos los de su casa tienen vestidos forrados.
Не боји се снега за своју чељад, јер сва чељад њена има по двоје хаљине.
22 Labra ella alfombras de fino lino; y púrpura es su vestido.
Покриваче сама себи гради, тако платно и скерлет одело јој је
23 Conocido en las puertas es su marido, cuando se sienta entre los senadores del país.
Зна се муж њен на вратима кад седи са старешинама земаљским.
24 Fabrica telas y las pone en venta, vende ceñidores al mercader.
Кошуље гради и продаје, и појасе даје трговцу.
25 Fortaleza y gracia forman su traje, y está alegre ante el porvenir.
Одело јој је крепост и лепота, и осмева се на време које иде.
26 Abre su boca con sabiduría, y la ley del amor gobierna su lengua.
Уста своја отвара мудро и на језику јој је наука блага.
27 Vela sobre la conducta de su familia, y no come ociosa el pan.
Пази на владање чељади своје, и хлеба у лењости не једе.
28 Álzanse sus hijos, y la llaman bendita. La ensalza también su marido:
Синови њени подижу се и благосиљају је; муж њен такође хвали је;
29 “Muchas hijas obraron proezas; pero tú superas a todas.”
Многе су жене биле врсне, али ти их надвишујеш све.
30 Engañosa es la belleza, y un soplo la hermosura. La mujer que teme a Yahvé, esa es digna de alabanza.
Љупкост је преварна и лепота ташта; жена која се боји Господа, она заслужује похвалу.
31 Dadle del fruto de sus manos, y sus obras sean su alabanza ante el pueblo.
Подајте јој од плода руку њених, и нека је хвале на вратима дела њена.

< Proverbios 31 >