< Proverbios 26 >

1 Como la nieve en el verano, y la lluvia durante la siega, así cuadran al necio los honores.
Like snow in summer or rain in harvest, so a fool does not deserve honor.
2 Como el pájaro que escapa y como la golondrina en vuelo, así es la maldición injusta: no se cumple.
As the sparrow flitters and the swallow darts when they fly, so an undeserved curse does not alight.
3 El látigo para el caballo, el cabestro para el asno, y la vara para las espaldas del insensato.
A whip is for the horse, a bridle is for the donkey and a rod is for the back of fools.
4 No respondas al necio según su necedad, para que no te hagas semejante a él.
Do not answer a fool according to his folly, or you will become like him.
5 Responde al necio como su necesidad se merece, para que no se considere como sabio.
Answer a fool and join in on his folly, so he will not become wise in his own eyes.
6 Quien despacha los negocios por medio de un tonto, es como el que se corta los pies y padece daño.
Whoever sends a message by the hand of a fool cuts off his own feet and drinks violence.
7 Como al cojo le bambolean las piernas, así es el proverbio en la boca del necio.
Like the legs of a paralytic which hang down is a proverb in the mouth of fools.
8 Dar honra a un necio es como ligar la piedra a la honda.
Like tying a stone in a sling is giving honor to a fool.
9 Una espina que se clava en la mano de un borracho, eso es el proverbio en la boca del fatuo.
Like a thorn that goes into the hand of a drunkard is a proverb in the mouth of fools.
10 Como arquero que hiere a todos, así es el que toma a sueldo a necios y vagabundos.
Like an archer who wounds all those around him is one who hires a fool or hires anyone who passes by.
11 Como perro que vuelve sobre su vómito, así es el necio que repite sus necedades.
As a dog returns to his own vomit, so is a fool who repeats his folly.
12 Si ves a un hombre que se tiene por sabio, confía más en un loco que en él.
Do you see someone who is wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
13 Dice el perezoso: “Hay un león en el camino, en las calles está un león.”
The lazy person says, “There is a lion on the road! There is a lion between the open places!”
14 La puerta gira sobre su quicio, y sobre su cama el haragán.
As the door turns on its hinges, so is the lazy person upon his bed.
15 El perezoso mete su mano en el plato, pero le da fatiga el llevarla a la boca.
The lazy person puts his hand into the dish and yet he has no strength to lift it up to his mouth.
16 Se imagina el perezoso ser más sabio que siete que saben dar respuestas prudentes.
The lazy person is wiser in his own eyes than seven men who respond with good judgment.
17 Agarra un perro por las orejas quien, al pasar, se mete en riñas de otros.
Like one who takes hold of the ears of a dog, is a passerby who becomes angry at a dispute that is not his own.
18 Como el loco que arroja llamas, saetas y muerte,
Like a madman who shoots burning arrows,
19 así es el que engaña a su prójimo, y le dice luego: “Solo lo hice por broma.”
is the one who deceives his neighbor and says, “Was I not telling a joke?”
20 Faltando la leña, se apaga el fuego; así también, si no hay chismoso, cesa la discordia.
For lack of wood, the fire goes out; and where there is no gossiper quarreling ceases.
21 Como el carbón para las brasas y la leña para el fuego, así es, el rencilloso para atizar contiendas.
As charcoal is to burning coals and wood is to fire, so is a quarrelsome person for kindling strife.
22 Las palabras del chismoso son como golosinas, mas penetran hasta lo más hondo de las entrañas.
The words of a gossip are like delicious morsels; they go down into the inner parts of the body.
23 Como barniz de plata sobre vasija de barro, así son los labios lisonjeros y un corazón ruin.
Like the glaze overlaying an earthen vessel so are burning lips and an evil heart.
24 El que odia disfraza sus labios, pero en su interior maquina engaños.
One who hates others disguises his feelings with his lips and he lays up deceit within himself.
25 Cuando habla en tono suavísimo, no te fíes de él; pues en su corazón abriga siete abominaciones.
He will speak graciously, but do not believe him, for there are seven abominations in his heart.
26 Esconde su odio con disimulo; mas su falsía será descubierta en pública asamblea.
Though his hatred is covered with deception, his wickedness will be exposed in the assembly.
27 El que cava una fosa, cae en ella, y la piedra se echa encima del que la hace rodar.
Whoever digs a pit will fall into it and the stone will roll back on the one who pushed it.
28 La lengua mentirosa odia a quienes hirió, y la boca lisonjera es causa de la ruina.
A lying tongue hates the people it crushes and a flattering mouth brings about ruin.

< Proverbios 26 >