< Proverbios 23 >

1 Cuando te sientas a comer con uno de los grandes, mira con atención lo que te ponen delante;
Når du sit til bords hjå ein hovding, so agta vel på kven du hev fyre deg,
2 y aplica un cuchillo a tu garganta, si eres un hombre de gran apetito.
og set ein kniv på strupen din, um mathugen din er stor.
3 No muestres avidez de sus delicadas viandas, pues son un manjar engañoso.
Fys ikkje etter hans lostemat, for det er dårande føda.
4 No te afanes por ganar riquezas; pon coto a tus deseos.
Mød deg ei med å verta rik, lat fara den klokskapen din!
5 No fijes tus ojos en las (riquezas) perecederas, pues ellas se toman alas, como de águila y vuelan hacia el cielo.
Lat ei augo fljuga til det som kverv, for det gjer seg vengjer, det er visst, som ein ørn som flyg til himmels.
6 No comas pan con el envidioso; no codicies sus delicados manjares;
Et ikkje brød hjå den som misunner deg, og fys ikkje etter hans lostemat!
7 porque así como los pensamientos de su alma es él. “Come y bebe”, te dice; mas su corazón no está contigo.
For som han reknar ut i sjæli si, soleis er han. «Et og drikk!» han segjer til deg, men hjarta hans er ikkje med deg.
8 Vomitarás el bocado que comiste, y habrás desperdiciado tus amables palabras.
For biten din som du hev ete, lyt du spy upp att, og du hev spilt dine fagre ord.
9 No hables a los oídos del necio, pues despreciará tus sabios razonamientos.
For øyro på dåren skal du ikkje tala, for han vanvyrder visdommen i dine ord.
10 No trasplantes los hitos antiguos, ni pongas tu pie en los campos de los huérfanos.
Flyt ikkje gamall merkestein, og kom ei inn på åkrane åt faderlause.
11 Porque su vengador es fuerte; Él tomará contra ti la causa de ellos.
For deira målsmann er sterk, han skal føra saki deira imot deg.
12 Aplica tu corazón a la instrucción, y tus oídos a los dichos de la sabiduría.
Vend hjarta ditt til age og øyro dine til kunnskaps ord!
13 No ahorres al joven la corrección; puesto que no morirá aunque le castigues con la vara.
Lat ikkje guten vera utan age! Slær du han med riset, skal han ikkje døy.
14 Si lo castigas con la vara, librarás su alma del scheol. (Sheol h7585)
Du slær han med riset, og sjæli hans bergar du frå helheim. (Sheol h7585)
15 Hijo mío, si tu corazón es sabio, se alegrará mi corazón;
Son min, vert hjarta ditt vist, so gled seg og mitt hjarta,
16 y se regocijarán mis entrañas cuando tus labios hablen de cosas rectas.
og nyro mine fegnast når lipporn’ dine talar det som rett er.
17 No envidie tu corazón a los pecadores, antes (persevera) en el temor de Yahvé en todo tiempo.
Lat ikkje hjarta ditt misunna syndarar, men stræva stødt etter gudlegdom.
18 Porque hay cosas venideras, y tu esperanza no quedará burlada.
For då er du viss på ei framtid, og di von skal ei verta til inkjes.
19 Escúchame, hijo mío, y sé sabio, endereza tu corazón por la (recta) senda.
Høyr du, son min, og vert vis, og lat hjarta ditt ganga beint fram på vegen.
20 No seas compañero de los bebedores de vino, ni de los que comen carne sin medida.
Ver ikkje med millom vindrikkarar, millom deim som foret seg på kjøt.
21 Porque los que beben y comen sin medida, se empobrecen; y la somnolencia los lleva a vestir andrajos.
For drikkar og storetar fatig vert, og svevn gjev fillor for klæde.
22 Escucha a tu padre que te engendró; y no desprecies a tu madre cuando envejeciere.
Høyr på far din som avla deg, og vanvyrd ei mor di når ho vert gamall!
23 Adquiere la verdad, y no la vendas, tampoco la sabiduría, la doctrina e inteligencia.
Kjøp sanning og sel henne ikkje, visdom og age og vit.
24 Salta de placer el padre del justo, y el que engendra a un sabio tendrá en él su gozo.
Storleg fegnast far til den rettferdige, og den som fær ein vis son, skal få gleda av han.
25 ¡Alégrense, pues, tu padre y tu madre; regocíjese la que te dio a luz!
Lat far din og mor di gleda seg, og ho som fødde deg, fegnast.
26 Dame, hijo mío, tu corazón, y tus ojos tengan placer en mis caminos;
Son min, gjev meg hjarta ditt, og lat dine augo lika vegarne mine.
27 porque fosa honda es la ramera, y pozo angosto la mujer ajena.
For skjøkja er som djupe gravi og den framande kona som tronge brunnen,
28 También ella, como un salteador, está al acecho, y aumenta el número de los prevaricadores entre los hombres.
ja, ho ligg på lur som ein ransmann, og ho aukar talet på utrue folk.
29 ¿Para quién los ayes? ¿Para quién los lamentos? ¿Para quién las riñas? ¿Para quién las querellas? ¿Para quién las heridas sin motivo? ¿Para quién los ojos hinchados?
Kven hev sorg? Kven hev sut? Kven hev dragsmål? Kven hev klagemål? Kven hev sjølvvalde sår? Kven hev dimsynte augo?
30 Son para los que no pueden separarse del vino, para los que andan en busca de vino aromático.
Dei som drygjer lenge hjå vinen, dei som kjem og smakar på mjøden.
31 No mires el vino cómo rojea; cómo en la copa se refleja su color; ni cómo fluye suavemente.
Sjå ikkje på vinen kor han raudnar, kor vænt han smiler i staupet! lett renn han ned.
32 Porque al fin muerde como una serpiente, y pica cual basilisco.
Men sidan han sting som ein slange og høgg som ein orm.
33 Tus ojos irán tras mujeres extrañas, y tu corazón hablará cosas perversas.
Då skal augo dine sjå rare syner, og hjarta ditt talar tull og tøv.
34 Serás como un hombre que se acuesta en medio del mar, y duerme sobre la punta de un mástil.
Du vert som låg du i havsens djup, eller låg i toppen av mastri.
35 (Dirás): “Me han apaleado, y no me duele, me han golpeado, y nada siento. Cuando me despierte volveré a tomar de nuevo.”
«Dei slo meg, men det gjorde’kje vondt, dei banka meg, men eg kjende det ikkje. Når skal eg vakna? Eg vil få tak i endå meir.»

< Proverbios 23 >