< Proverbios 16 >

1 Del hombre es preparar el corazón, mas la respuesta de la lengua viene de Yahvé.
Die Entwürfe des Herzens sind des Menschen, aber die Antwort der Zunge kommt von Jehova.
2 Todos los caminos parecen limpios a los ojos del hombre, pero es Dios quien pesa los espíritus.
Alle Wege eines Mannes sind rein in seinen Augen, aber Jehova wägt die Geister.
3 Encomienda a Yahvé tus planes, y tendrán éxito tus proyectos.
Befiehl Jehova [W. Wälze auf Jehova] deine Werke, und deine Gedanken werden zustande kommen.
4 Todo lo ha creado Yahvé para su fin, aun al impío para el día aciago.
Jehova hat alles zu seiner Absicht gemacht, und auch den Gesetzlosen für den Tag des Unglücks.
5 Todo altivo de corazón es abominación para Yahvé, será castigado indefectiblemente.
Jeder Hochmütige ist Jehova ein Greuel; die Hand darauf! er wird nicht für schuldlos gehalten werden. [O. nicht ungestraft bleiben]
6 Con misericordia y fidelidad se expía la culpa, y con el temor de Dios (el hombre) se aparta del mal.
Durch Güte und Wahrheit wird die Missetat gesühnt, und durch die Furcht Jehovas weicht man vom Bösen. [O. entgeht man dem Bösen]
7 Cuando los caminos de un hombre son agradables a Yahvé, Este reconcilia con él a sus enemigos.
Wenn eines Mannes Wege Jehova wohlgefallen, so läßt er selbst seine Feinde mit ihm in Frieden sein.
8 Mejor poco con justicia, que grandes ganancias con injusticia.
Besser wenig mit Gerechtigkeit, als viel Einkommen mit Unrechtlichkeit.
9 El corazón del hombre proyecta sus caminos, pero Yahvé dirige sus pasos.
Das Herz des Menschen erdenkt seinen Weg, aber Jehova lenkt seine Schritte.
10 Los labios del rey pronuncian oráculos; no peca su boca cuando dicta sentencia.
Ein Orakelspruch ist auf den Lippen des Königs: sein Mund vergeht sich nicht am Recht. [d. h. im Urteil, im Rechtsprechen]
11 Balanza y platillos justos son de Dios, y obra suya son todas las pesas de la bolsa.
Gerechte Waage und Waagschalen sind Jehovas; sein Werk sind alle Gewichtsteine des Beutels.
12 Aborrecen los reyes a los malhechores, pues la justicia es el apoyo del trono.
Der Könige Greuel ist, Gesetzlosigkeit zu tun; denn durch Gerechtigkeit steht ein Thron fest.
13 Placen a los reyes los labios justos, y les agradan los que hablan con rectitud.
Der Könige Wohlgefallen sind gerechte Lippen; und wer Aufrichtiges redet, den liebt er.
14 La ira del rey anuncio es de muerte; pero el varón sabio la aplaca.
Des Königs Grimm gleicht Todesboten; aber ein weiser Mann versöhnt ihn. [d. h. den Grimm]
15 El semblante alegre del rey significa vida, y su favor es como nube de lluvia primaveral.
Im Lichte des Angesichts des Königs ist Leben, und sein Wohlgefallen ist wie eine Wolke des Spätregens.
16 Adquirir sabiduría vale más que el oro, y mejor que la plata es poseer la inteligencia.
Weisheit erwerben, wieviel besser ist es als feines Gold, und Verstand erwerben, wieviel vorzüglicher als Silber!
17 La senda de los justos es huir del mal; guarda su alma el que guarda sus pasos.
Der Aufrichtigen Straße ist: vom Bösen weichen; wer seinen Weg bewahrt, behütet seine Seele.
18 La soberbia precede a la caída, y la altivez de espíritu a la ruina.
Hoffart geht dem Sturze, [Eig. dem Zusammenbruch; so auch Kap. 18,12] und Hochmut dem Falle voraus.
19 Mejor ser humilde con los humildes, que repartir despojos con los soberbios.
Besser niedrigen Geistes sein mit den Demütigen, [O. Sanftmütigen] als Raub teilen mit den Hoffärtigen.
20 El que está atento a la palabra, saca provecho, y el que confía en Yahvé es dichoso.
Wer auf das Wort achtet, wird Gutes [O. Glück] erlangen; und wer auf Jehova vertraut, ist glückselig.
21 El sabio de corazón es llamado prudente; y la dulzura en el hablar aumenta los frutos de la enseñanza.
Wer weisen Herzens ist, wird verständig genannt; und Süßigkeit der Lippen mehrt [d. h. fördert, steigert] die Lehre.
22 Fuente de vida es la sabiduría para quien la posee pero el castigo del necio es su necedad.
Einsicht ist für ihre Besitzer ein Born des Lebens, aber die Züchtigung der Narren ist die Narrheit.
23 El corazón del sabio es maestro de su boca, en sus labios crece la doctrina.
Das Herz des Weisen gibt seinem Munde Einsicht und mehrt [d. h. fördert, steigert] auf seinen Lippen die Lehre.
24 Panal de miel son las palabras amables; delicia del alma y medicina de los huesos.
Huldvolle Worte sind eine Honigwabe, Süßes für die Seele und Gesundheit für das Gebein.
25 Camino hay que al hombre le parece recto, pero en su remate está la muerte.
Da ist ein Weg, der einem Menschen gerade erscheint, aber sein Ende sind Wege des Todes.
26 El que se afana, para sí se afana; a esto le estimula su boca.
Des Arbeiters Hunger arbeitet für ihn, denn sein Mund spornt ihn an.
27 El hombre perverso se cava la desventura; sobre sus labios hay como llamas de fuego.
Ein Belialsmann gräbt nach Bösem, und auf seinen Lippen ist es wie brennendes Feuer.
28 El hombre depravado provoca contiendas, y el chismoso siembra discordia entre los amigos.
Ein verkehrter Mann streut Zwietracht aus, und ein Ohrenbläser entzweit Vertraute.
29 El inicuo halaga a su prójimo y así lo lleva por malos caminos.
Ein Mann der Gewalttat verlockt seinen Nächsten und führt ihn auf einen Weg, der nicht gut ist.
30 Cuando uno guiña los ojos maquina maldades, y cuando se muerde los labios, las lleva a cabo.
Wer seine Augen zudrückt, um Verkehrtes zu ersinnen, seine Lippen zusammenkneift, hat das Böse beschlossen.
31 Corona de gloria es la canicie, se la halla en el camino de la justicia.
Das graue Haar ist eine prächtige [O. zierende] Krone: auf dem Wege der Gerechtigkeit wird sie gefunden.
32 El hombre sosegado es superior al valiente, y el que es señor de sí vale más que el conquistador de una ciudad.
Besser ein Langmütiger als ein Held, und wer seinen Geist beherrscht, als wer eine Stadt erobert.
33 En el regazo se echan las suertes, pero de Yahvé depende toda decisión.
Das Los wird in dem Busen [S. die Anm. zu Neh. 5,13] geworfen, aber all seine Entscheidung kommt von Jehova.

< Proverbios 16 >