< Números 1 >

1 El segundo año después de la salida del país de Egipto, el primer día del mes segundo, habló Yahvé a Moisés en el desierto del Sinaí, en el Tabernáculo de la Reunión, diciendo:
Yahweh spoke to Moses in the tent of meeting in the wilderness of Sinai. This happened on the first day of the second month during the second year after the people of Israel had come out from the land of Egypt. Yahweh said,
2 “Haced el censo de toda la Congregación de los hijos de Israel, según sus familias y casas paternas, contando por cabezas los nombres de todos los varones
“Conduct a census of all the men of Israel in each clan, in their fathers' families. Count them by name. Count every male, each man
3 de veinte años para arriba de todos los israelitas aptos para la guerra. Tú y Aarón los contaréis según sus escuadrones.
who is twenty years old or older. Count all who can fight as soldiers for Israel. You and Aaron must record the number of men in their armed groups.
4 Os acompañará un hombre de cada tribu, que sea cabeza de su casa paterna.
A man from each tribe, a clan head, must serve with you as his tribe's leader. Each leader must lead the men who will fight for his tribe.
5 Estos son los nombres de los varones que os ayudarán: De Rubén, Elisur, hijo de Sedeur,
These are the names of the leaders who must fight with you: From the tribe of Reuben, Elizur son of Shedeur;
6 de Simeón, Selumiel, hijo de Surisadai;
from the tribe of Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai;
7 de Judá, Naasón, hijo de Aminadab;
from the tribe of Judah, Nahshon son of Amminadab;
8 de Isacar, Natanael, hijo de Suar;
from the tribe of Issachar, Nethanel son of Zuar;
9 de Zabulón, Eliab, hijo de Helón;
from the tribe of Zebulun, Eliab son of Helon;
10 de los hijos de José: de Efraím, Elisamá, hijo de Amiud; de Manasés, Gamaliel, hijo de Pedasur:
from the tribe of Ephraim son of Joseph, Elishama son of Ammihud; from the tribe of Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur;
11 de Benjamín, Abidán, hijo de Gedeoní;
from the tribe of Benjamin, Abidan son of Gideoni;
12 de Dan, Ahiéser, hijo de Amisadai;
from the tribe of Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;
13 de Aser, Pagiel, hijo de Ocrán;
from the tribe of Asher, Pagiel son of Okran;
14 de Gad, Eliasaf, hijo de Deuel;
from the tribe of Gad, Eliasaph son of Deuel;
15 de Neftalí, Ahirá, hijo de Enan.”
and from the tribe of Naphtali, Ahira son of Enan.”
16 Estos fueron los designados de entre la Congregación. Eran los príncipes de las tribus de sus padres y cabezas de los millares de Israel.
These were the men appointed from the people. They led their ancestors' tribes. They were the leaders of the clans in Israel.
17 Moisés y Aarón tomaron a estos hombres designados nominalmente
Moses and Aaron took these men, who were recorded by name,
18 y reunieron a toda la Congregación el día primero del segundo mes. Entonces fueron registrados, cabeza por cabeza, los varones de veinte años para arriba, según sus familias y casas paternas, conforme al número de los nombres.
and along with these men they assembled all the men of Israel on the first day of the second month. Then each man twenty years old and older identified his ancestry. He had to name the clans and families descended from his ancestors.
19 Como Yahvé había mandado a Moisés, así los contó este en el desierto del Sinaí.
Then Moses recorded their numbers in the wilderness of Sinai, as Yahweh had commanded him to do.
20 Hijos de Rubén, primogénito de Israel. Fueron alistados sus descendientes según sus familias y casas paternas, nominalmente y cabeza por cabeza, todos los varones de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra,
From the descendants of Reuben, Israel's firstborn, were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
21 y fueron contados de la tribu de Rubén cuarenta y seis mil quinientos.
They counted 46,500 men from the tribe of Reuben.
22 Hijos de Simeón. Fueron alistados sus descendientes, según sus familias y casas paternas, nominalmente y cabeza por cabeza, todos los varones de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
From the descendants of Simeon were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
23 y fueron contados de la tribu de Simeón cincuenta y nueve mil trescientos.
They counted 59,300 men from the tribe of Simeon.
24 Hijos de Gad. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y casas paternas, los de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
From the descendants of Gad were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
25 y fueron contados de la tribu de Gad cuarenta y cinco mil seiscientos cincuenta.
They counted 45,650 men from the tribe of Gad.
26 Hijos de Judá. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y casas paternas, los de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
From the descendants of Judah were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
27 y fueron contados de la tribu de Judá setenta y cuatro mil seiscientos.
They counted 74,600 men from the tribe of Judah.
28 Hijos de Isacar. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y casas paternas, los de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
From the descendants of Issachar were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
29 y fueron contados de la tribu de Isacar cincuenta y cuatro mil cuatrocientos.
They counted 54,400 men from the tribe of Issachar.
30 Hijos de Zabulón. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y casas paternas, de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
From the descendants of Zebulun were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
31 y fueron contados de la tribu de Zabulón cincuenta y siete mil cuatrocientos.
They counted 57,400 men from the tribe of Zebulun.
32 Hijos de José, hijos de Efraím. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y casas paternas, los de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
From the descendants of Ephraim son of Joseph were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
33 y fueron contados de la tribu de Efraím cuarenta mil quinientos.
They counted 40,500 men from the tribe of Ephraim.
34 Hijos de Manasés. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y sus casas paternas, los de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
From the descendants of Manasseh son of Joseph were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
35 y fueron contados de la tribu de Manasés treinta y dos mil doscientos.
They counted 32,200 men from the tribe of Manasseh.
36 Hijos de Benjamín. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y sus casas paternas, los de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
From the descendants of Benjamin were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
37 y fueron contados de la tribu de Benjamín treinta y cinco mil cuatrocientos.
They counted 35,400 men from the tribe of Benjamin.
38 Hijos de Dan. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y casas paternas, los de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
From the descendants of Dan were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
39 y fueron contados de la tribu de Dan sesenta y dos mil setecientos.
They counted 62,700 from the tribe of Dan.
40 Hijos de Aser. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y casas paternas, los de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
From the descendants of Asher were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
41 y fueron contados de la tribu de Aser cuarenta y un mil quinientos.
They counted 41,500 men from the tribe of Asher.
42 Hijos de Neftalí. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y casas paternas, los de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
From the descendants of Naphtali were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
43 y fueron contados de la tribu de Neftalí cincuenta y tres mil cuatrocientos.
They counted 53,400 from the tribe of Naphtali.
44 Estos son los empadronados, a quienes contaron Moisés y Aarón, con los doce príncipes de Israel, uno por cada casa paterna,
Moses and Aaron counted all these men, together with the twelve men who were leading the twelve tribes of Israel.
45 y fue el número de todos los empadronados de los hijos de Israel, según sus casas paternas, de veinte años para arriba, todos aptos para la guerra:
So all the men of Israel from twenty years old and older, all who could fight in war, were counted in each of their families.
46 el número de todos esos empadronados fue de seiscientos tres mil quinientos cincuenta.
They counted 603,550 men.
47 Los levitas no fueron contados como los otros, según la tribu de sus padres;
But the men who were descended from Levi were not counted,
48 porque Yahvé habló a Moisés, diciendo:
because Yahweh had said to Moses,
49 “No contarás la tribu de Leví, y no harás su censo entre los hijos de Israel.
“You must not count the tribe of Levi or include them in the total of the people of Israel.
50 Encargarás a los levitas el cuidado del Tabernáculo del Testimonio, con todos sus utensilios, y todo cuanto le pertenece: ellos llevarán el Tabernáculo y todos sus utensilios, ejercerán allí su ministerio y acamparán alrededor del Tabernáculo.
Instead, assign the Levites to care for the tabernacle of the covenant decrees, and to care for all the furnishings in the tabernacle and for everything in it. The Levites must carry the tabernacle, and they must carry the tabernacle's furnishings. They must care for the tabernacle and make their camp around it.
51 Al ponerse en marcha el Tabernáculo, los levitas lo desarmarán; y al pararse el Tabernáculo, los levitas lo armarán; y el extraño que se acercare morirá.
When the tabernacle is to move to another place, the Levites must take it down. When the tabernacle is to be set up, the Levites must set it up. Any stranger who comes near the tabernacle must be killed.
52 Los hijos de Israel fijarán sus tiendas, cada (tribu) en su campamento, y bajo su bandera, según sus escuadrones;
When the people of Israel set up their tents, each man must do so near the banner that belongs to his armed group.
53 los levitas, en cambio, acamparán alrededor del Tabernáculo del Testimonio, para que la ira (de Dios) no estalle contra la Congregación de los hijos de Israel. Los levitas estarán encargados de guardar el Tabernáculo del Testimonio.”
However, the Levites must set up their tents around the tabernacle of the covenant decrees so that my anger does not come upon the people of Israel. The Levites must care for the tabernacle of the covenant decrees.”
The people of Israel did all these things. They did everything that Yahweh commanded through Moses.

< Números 1 >