< San Lucas 1 >

1 Habiendo muchos tratado de componer una narración de las cosas plenamente confirmadas entre nosotros,
우리 중에 이루어진 사실에 대하여
2 según lo que nos han transmitido aquellos que, fueron, desde el comienzo, testigos oculares y ministros de la palabra;
처음부터 말씀의 목격자 되고 일군 된 자들의 전하여 준 그대로 내력을 저술하려고 붓을 든 사람이 많은지라
3 me ha parecido conveniente, también a mí, que desde hace mucho tiempo he seguido todo exactamente, escribirlo todo en forma ordenada, óptimo Teófilo,
그 모든 일을 근원부터 자세히 미루어 살핀 나도 데오빌로 각하에게 차례대로 써 보내는 것이 좋은 줄 알았노니
4 a fin de que conozcas bien la certidumbre de las palabras en que fuiste instruido.
이는 각하로 그 배운 바의 확실함을 알게 하려 함이로다
5 Hubo en tiempo de Herodes, rey de Judea, un sacerdote llamado Zacarías, de la clase de Abía. Su mujer, que descendía de Aarón, se llamaba Isabel.
유대 왕 헤롯 때에 아비야 반열에 제사장 하나가 있으니 이름은 사가랴요 그 아내는 아론의 자손이니 이름은 엘리사벳이라
6 Ambos eran justos delante de Dios, siguiendo todos los mandamientos y justificaciones del Señor de manera irreprensible.
이 두 사람이 하나님 앞에 의인이니 주의 모든 계명과 규례대로 흠이 없이 행하더라
7 Mas no tenían hijos, porque Isabel era estéril, y ambos eran de edad avanzada.
엘리사벳이 수태를 못하므로 저희가 무자하고 두 사람의 나이 많더라
8 Un día que estaba de servicio delante de Dios, en el turno de su clase,
마침 사가랴가 그 반열의 차례대로 제사장의 직무를 하나님 앞에 행할새
9 fue designado, según la usanza sacerdotal para entrar en el Santuario del Señor y ofrecer el incienso.
제사장의 전례를 따라 제비를 뽑아 주의 성소에 들어가 분향하고
10 Y toda la multitud del pueblo estaba en oración afuera. Era la hora del incienso.
모든 백성은 그 분향하는 시간에 밖에서 기도하더니
11 Apareciósele, entonces, un ángel del Señor, de pie, a la derecha del altar de los perfumes.
주의 사자가 저에게 나타나 향단 우편에 선지라
12 Al verle, Zacarías se turbó, y lo invadió el temor.
사가랴가 보고 놀라며 무서워하니
13 Pero el ángel le dijo: “No temas, Zacarías, pues tu súplica ha sido escuchada: Isabel, tu mujer, te dará un hijo, al que pondrás por nombre Juan.
천사가 일러 가로되 `사가랴여 무서워 말라 너의 간구함이 들린지라 네 아내 엘리사벳이 네게 아들을 낳아 주리니 그 이름을 요한이라 하라
14 Te traerá gozo y alegría y muchos se regocijarán con su nacimiento.
너도 기뻐하고 즐거워할 것이요 많은 사람도 그의 남을 기뻐하리니
15 Porque será grande delante del Señor; nunca beberá vino ni bebida embriagante, y será colmado del Espíritu Santo ya desde el seno de su madre;
이는 저가 주 앞에 큰 자가 되며 포도주나 소주를 마시지 아니하며 모태로부터 성령의 충만함을 입어
16 y convertirá a muchos de los hijos de Israel al Señor su Dios. “Caminará delante de Él con el espíritu y el poder de Elías,
이스라엘 자손을 주 곧 저희 하나님께로 많이 돌아오게 하겠음이니라
17 para convertir los corazones de los padres hacia los hijos”, y los rebeldes a la sabiduría de los justos, y preparar al Señor un pueblo bien dispuesto”.
저가 또 엘리야의 심령과 능력으로 주 앞에 앞서 가서 아비의 마음을 자식에게 거스리는 자를 의인의 슬기에 돌아오게 하고 주를 위하여 세운 백성을 예비하리라'
18 Zacarías dijo al ángel: “¿En qué conoceré esto? Porque yo soy viejo, y mi mujer ha pasado los días”.
사가랴가 천사에게 이르되 `내가 이것을 어떻게 알리요 내가 늙고 아내도 나이 많으니이다'
19 El ángel le respondió: “Yo soy Gabriel, el que asisto a la vista de Dios; y he sido enviado para hablarte y traerte esta feliz nueva.
천사가 대답하여 가로되 `나는 하나님 앞에 섰는 가브리엘이라 이 좋은 소식을 전하여 네게 말하라고 보내심을 입었노라
20 He aquí que quedarás mudo, sin poder hablar hasta el día en que esto suceda, porque no creíste a mis palabras, que se cumplirán a su tiempo”.
보라 이 일의 되는 날까지 네가 벙어리가 되어 능히 말을 못하리니 이는 내 말을 네가 믿지 아니함이어니와 때가 이르면 내 말이 이루리라' 하더라
21 El pueblo estaba esperando a Zacarías, y se extrañaba de que tardase en el santuario.
백성들이 사가랴를 기다리며 그의 성소 안에서 지체함을 기이히 여기더니
22 Cuando salió por fin, no podía hablarles, y comprendieron que había tenido alguna visión en el santuario; les hacía señas con la cabeza y permaneció sin decir palabra.
그가 나와서 저희에게 말을 못하니 백성들이 그 성소 안에서 이상은 본 줄 알았더라 그가 형용으로 뜻을 표시하며 그냥 벙어리 대로 있더니
23 Y cuando se cumplió el tiempo de su ministerio, se volvió a su casa.
그 직무의 날이 다 되매 집으로 돌아가니라
24 Después de aquel tiempo, Isabel, su mujer, concibió, y se mantuvo escondida durante cinco meses, diciendo:
이 후에 그 아내 엘리사벳이 수태하고 다섯 달 동안 숨어 있으며 가로되
25 “He ahí lo que el Señor ha hecho por mí, en los días en que me ha mirado para quitar mi oprobio entre los hombres”.
`주께서 나를 돌아 보시는 날에 인간에 내 부끄러움을 없게 하시려고 이렇게 행하심이라' 하더라
26 Al sexto mes, el ángel Gabriel fue enviado por Dios a una ciudad de Galilea llamada Nazaret,
여섯째 달에 천사 가브리엘이 하나님의 보내심을 받들어 갈릴리 나사렛이란 동네에 가서
27 a una virgen prometida en matrimonio a un varón, de nombre José, de la casa de David; y el nombre de la virgen era María.
다윗의 자손 요셉이라 하는 사람과 정혼한 처녀에게 이르니 그 처녀의 이름은 마리아라
28 Y entrado donde ella estaba, le dijo: “Salve, llena de gracia; el Señor es contigo”.
그에게 들어가 가로되 `은혜를 받은 자여! 평안할지어다! 주께서 너와 함께 하시도다' 하니
29 Al oír estas palabras, se turbó, y se preguntaba qué podría significar este saludo.
처녀가 그 말을 듣고 놀라 이런 인사가 어찌함인고 생각하매
30 Mas el ángel le dijo: “No temas, María, porque has hallado gracia cerca de Dios.
천사가 일러 가로되 `마리아여 무서워말라 네가 하나님께 은혜를 얻었느니라
31 He aquí que vas a concebir en tu seno, y darás a luz un hijo, y le pondrás por nombre Jesús.
보라 네가 수태하여 아들을 낳으리니 그 이름을 예수라 하라
32 El será grande y será llamado el Hijo del Altísimo; y el Señor Dios le dará el trono de David su padre,
저가 큰 자가 되고 지극히 높은신 이의 아들이라 일컬을 것이요 주 하나님께서 그 조상 다윗의 위를 저에게 주시리니
33 y reinará sobre la casa de Jacob por los siglos, y su reinado no tendrá fin. (aiōn g165)
영원히 야곱의 집에 왕노릇하실 것이며 그 나라가 무궁하리라' (aiōn g165)
34 Entonces María dijo al ángel: “¿Cómo será eso, pues no conozco varón?”
마리아가 천사에게 말하되 `나는 사내를 알지 못하니 어찌 이 일이 있으리이까?'
35 El ángel le respondió y dijo: “El Espíritu Santo vendrá sobre ti, y la virtud del Altísimo te cubrirá; por eso el santo Ser que nacerá será llamado Hijo de Dios.
천사가 대답하여 가로되 `성령이 네게 임하시고 지극히 높으신 이의 능력이 너를 덮으시리니 이러므로 나실 바 거룩한 자는 하나님의 아들이라 일컬으리라
36 Y he aquí que tu parienta Isabel, en su vejez también ha concebido un hijo, y está en su sexto mes la que era llamada estéril;
보라 네 친족 엘리사벳도 늙어서 아들을 배었느니라 본래 수태하지 못한다 하던 이가 이미 여섯 달이 되었나니
37 porque no hay nada imposible para Dios”.
대저 하나님의 모든 말씀은 능치 못하심이 없느니라!'
38 Entonces María dijo: “He aquí la esclava del Señor: Séame hecho según tu palabra”. Y el ángel la dejó.
마리아가 가로되 `주의 계집종이오니 말씀대로 내게 이루어지이다!' 하매 천사가 떠나가니라
39 En aquellos días, María se levantó y fue apresuradamente a la montaña, a una ciudad de Judá;
이 때에 마리아가 일어나 빨리 산중에 가서 유대 한 동네에 이르러
40 y entró en la casa de Zacarías y saludó a Isabel.
사가랴의 집에 들어가 엘리사벳에게 문안하니
41 Y sucedió cuando Isabel oyó el saludo de María, que el niño dio saltos en su seno e Isabel quedó llena del Espíritu Santo.
엘리사벳이 마리아의 문안함을 들으매 아이가 복 중에서 뛰노는지라 엘리사벳이 성령의 충만함을 입어
42 Y exclamó en alta voz y dijo: “¡Bendita tú entre las mujeres, y bendito el fruto de tu seno!
큰 소리로 불러 가로되 `여자 중에 네가 복이 있으며 네 태중의 아이도 복이 있도다
43 ¿Y de dónde me viene, que la madre de mi Señor venga a mí?
내 주의 모친이 내게 나아오니 이 어찌 된 일인고
44 Pues, desde el mismo instante en que tu saludo sonó en mis oídos, el hijo saltó de gozo en mi seno.
보라 네 문안하는 소리가 내 귀에 들릴 때에 아이가 내 복중에서 기쁨으로 뛰놀았도다
45 Y dichosa la que creyó, porque tendrá cumplimiento lo que se le dijo de parte del Señor”.
믿은 여자에게 복이 있도다 주께서 그에게 하신 말씀이 반드시 이루리라'
46 Y María dijo: “Glorifica mi alma al Señor,
마리아가 가로되 내 영혼이 주를 찬양하며
47 y mi espíritu se goza en Dios mi Salvador,
`내 마음이 하나님 내 구주를 기뻐하였음은
48 porque ha mirado la pequeñez de su esclava. Y he aquí que desde ahora me felicitarán todas las generaciones;
그 계집종의 비천함을 돌아 보셨음이라 보라 이제 후로는 만세에 나를 복이 있다 일컬으리로다
49 porque en mí obró grandezas el Poderoso. Santo es su nombre,
능하신 이가 큰 일을 내게 행하셨으니 그 이름이 거룩하시며
50 y su misericordia, para los que le temen va de generación en generación.
긍휼하심이 두려워하는 자에게 대대로 이르는도다
51 Desplegó el poder de su brazo; dispersó a los que se engrieron en los pensamientos de su corazón.
그의 팔로 힘을 보이사 마음의 생각이 교만한 자들을 흩으셨고
52 Bajó del trono a los poderosos, y levantó a los pequeños;
권세있는 자를 그 위에서 내리치셨으며 비천한 자를 높이셨고
53 llenó de bienes a los hambrientos, y a los ricos despidió vacíos.
주리는 자를 좋은 것으로 배불리셨으며 부자를 공수로 보내셨도다
54 Acogió a Israel su siervo, recordando la misericordia,
그 종 이스라엘을 도우사 긍휼히 여기시고 기억하시되
55 conforme lo dijera a nuestros padres en favor de Abrahán y su posteridad para siempre”. (aiōn g165)
우리 조상에게 말씀하신 것과 같이 아브라함과 및 그 자손에게 영원히 하시리로다' 하니라 (aiōn g165)
56 Y quedose María con ella como tres meses, y después se volvió a su casa.
마리아가 석 달쯤 함께 있다가 집으로 돌아 가니라
57 Y a Isabel le llegó el tiempo de su alumbramiento, y dio a luz un hijo.
엘리사벳이 해산할 기한이 차서 아들을 낳으니
58 Al oír los vecinos y los parientes la gran misericordia que con ella había usado el Señor, se regocijaron con ella.
이웃과 친족이 주께서 저를 크게 긍휼히 여기심을 듣고 함께 즐거워 하더라
59 Y, al octavo día vinieron para circuncidar al niño, y querían darle el nombre de su padre: Zacarías.
팔일이 되매 아이를 할례하러 와서 그 부친의 이름을 따라 사가랴라 하고자 하더니
60 Entonces la madre dijo: “No, su nombre ha de ser Juan”.
그 모친이 대답하여 가로되 `아니라 요한이라 할 것이라' 하매
61 Le dijeron: “Pero nadie hay en tu parentela que lleve ese nombre”.
저희가 가로되 `네 친족 중에 이 이름으로 이름한 이가 없다' 하고
62 Preguntaron, pues, por señas, al padre cómo quería que se llamase.
그 부친께 형용하여 무엇으로 이름하려 하는가 물으니
63 El pidió una tablilla y escribió: “Juan es su nombre”. Y todos quedaron admirados.
저가 서판을 달라 하여 그 이름은 요한이라 쓰매 다 기이히 여기더라
64 Y al punto le fue abierta la boca y lengua, y se puso a hablar y a bendecir a Dios.
이에 그 입이 곧 열리고 혀가 풀리며 말을 하여 하나님을 찬송하니
65 Y sobrecogió el temor a todos sus vecinos, y en toda la montaña de Judea se hablaba de todas estas cosas;
그 근처에 사는 자가 다 두려워하고 이 모든 말이 온 유대 산중에 두루 퍼지매
66 y todos los que las oían las grababan en sus corazones, diciendo: “¿Qué será este niño”?, pues la mano del Señor estaba con él.
듣는 사람이 다 이 말을 마음에 두며 가로되 `이 아이가 장차 어찌 될꼬?' 하니 이는 주의 손이 저와 함께 하심이러라
67 Y Zacarías su padre fue colmado del Espíritu Santo y profetizó así:
그 부친 사가랴가 성령의 충만함을 입어 예언하여 가로되
68 Bendito sea el Señor, el Dios de Israel, porque ha visitado y redimido a su pueblo,
`찬송하리로다 주 이스라엘의 하나님이여 그 백성을 돌아보사 속량하시며
69 al suscitarnos un poderoso Salvador, en la casa de David, su siervo,
우리를 위하여 구원의 뿔을 그 종 다윗의 집에 일으키셨으니
70 como lo había anunciado por boca de sus santos profetas, que han sido desde los tiempos antiguos: (aiōn g165)
이것은 주께서 예로부터 거룩한 선지자의 입으로 말씀하신 바와 같이 (aiōn g165)
71 un Salvador para librarnos de nuestros enemigos, y de las manos de todos los que nos aborrecen;
우리 원수에게서와 우리를 미워하는 모든 자의 손에서 구원하시는 구원이라
72 usando de misericordia con nuestros padres, y acordándose de su santa alianza,
우리 조상을 긍휼히 여기시며 그 거룩한 언약을 기억하셨으니
73 según el juramento, hecho a Abrahán nuestro padre, de concedernos
곧 우리 조상 아브라함에게 맹세하신 맹세라
74 que librados de la mano de nuestros enemigos, le sirvamos sin temor
우리로 원수의 손에서 건지심을 입고
75 en santidad y justicia, en su presencia, todos nuestros días.
종신토록 주의 앞에서 성결과 의로 두려움이 없이 섬기게 하리라 하셨도다
76 Y tú, pequeñuelo, serás llamado profeta del Altísimo, porque irás delante del Señor para preparar sus caminos,
이 아이여 네가 지극히 높으신 이의 선지자라 일컬음을 받고 주앞에 앞서 가서 그 길을 예비하여
77 para dar a su pueblo el conocimiento de la salvación, en la remisión de sus pecados,
주의 백성에게 그 죄 사함으로 말미암는 구원을 알게 하리니
78 gracias a las entrañas misericordiosas de nuestro Dios, por las que nos visitará desde lo alto el Oriente,
이는 우리 하나님의 긍휼을 인함이라 이로써 돋는 해가 위로부터 우리에게 임하여
79 para iluminar a los que en tinieblas y en sombra de muerte yacen, y dirigir nuestros pies por el camino de la paz”.
어두움과 죽음의 그늘에 앉은 자에게 비취고 우리 발을 평강의 길로 인도하시리로다' 하니라
80 Y el niño crecía y se fortalecía en espíritu, y habitó en los desiertos hasta el día de darse a conocer a Israel.
아이가 자라며 심령이 강하여지며 이스라엘에게 나타나는 날까지 빈 들에 있으니라

< San Lucas 1 >