< San Lucas 1 >

1 Habiendo muchos tratado de componer una narración de las cosas plenamente confirmadas entre nosotros,
Seeing, indeed, that, many, had taken in hand to re-arrange for themselves a narrative, concerning the facts which have been fully confirmed amongst us, —
2 según lo que nos han transmitido aquellos que, fueron, desde el comienzo, testigos oculares y ministros de la palabra;
according as they who from the beginning became eye-witnesses and attendants of the Word delivered them unto us,
3 me ha parecido conveniente, también a mí, que desde hace mucho tiempo he seguido todo exactamente, escribirlo todo en forma ordenada, óptimo Teófilo,
it seemed good, even to me, having closely traced from the outset all things accurately, to write unto thee, in order, most excellent Theophilus:
4 a fin de que conozcas bien la certidumbre de las palabras en que fuiste instruido.
that, as touching the matters which thou hadst been taught by word of mouth, thou mightest obtain full knowledge, of the certainty.
5 Hubo en tiempo de Herodes, rey de Judea, un sacerdote llamado Zacarías, de la clase de Abía. Su mujer, que descendía de Aarón, se llamaba Isabel.
It came to pass, in the days of Herod, king of Judaea, that there was a certain priest, by name Zachariah, of the daily course of Abia; and that he had a wife of the daughters of Aaron, and, her name, was Elizabeth.
6 Ambos eran justos delante de Dios, siguiendo todos los mandamientos y justificaciones del Señor de manera irreprensible.
Now they were both righteous before God, walking in all the commandments and righteous appointments of the Lord, blameless;
7 Mas no tenían hijos, porque Isabel era estéril, y ambos eran de edad avanzada.
and they had no child, inasmuch as Elizabeth was barren, and, both, had become, advanced in their days.
8 Un día que estaba de servicio delante de Dios, en el turno de su clase,
But it came to pass, as he was doing priestly service in the order of his daily course, before God,
9 fue designado, según la usanza sacerdotal para entrar en el Santuario del Señor y ofrecer el incienso.
according to the custom of his priesthood, it fell to his lot to offer incense, entering into the Temple of the Lord;
10 Y toda la multitud del pueblo estaba en oración afuera. Era la hora del incienso.
and, all the throng of the people, was praying outside, at the hour of the incense offering.
11 Apareciósele, entonces, un ángel del Señor, de pie, a la derecha del altar de los perfumes.
And there appeared unto him a messenger of the Lord, standing on the right hand of the altar of incense;
12 Al verle, Zacarías se turbó, y lo invadió el temor.
and Zachariah was troubled when he beheld, and, fear, fell upon him.
13 Pero el ángel le dijo: “No temas, Zacarías, pues tu súplica ha sido escuchada: Isabel, tu mujer, te dará un hijo, al que pondrás por nombre Juan.
But the messenger said unto him—Do not fear, Zachariah! Inasmuch as thy supplication hath been hearkened to, —and, thy wife Elizabeth, shall bring forth a son to thee, and thou shalt call his name, John;
14 Te traerá gozo y alegría y muchos se regocijarán con su nacimiento.
And there shall be joy to thee and exulting, and, many, over his birth, shall rejoice;
15 Porque será grande delante del Señor; nunca beberá vino ni bebida embriagante, y será colmado del Espíritu Santo ya desde el seno de su madre;
For he shall be great before the Lord, and, wine and strong drink, in nowise may he drink, and, with Holy Spirit, shall he be filled, already, from his mother’s womb;
16 y convertirá a muchos de los hijos de Israel al Señor su Dios. “Caminará delante de Él con el espíritu y el poder de Elías,
And, many of the Sons of Israel, shall he turn towards the Lord their God;
17 para convertir los corazones de los padres hacia los hijos”, y los rebeldes a la sabiduría de los justos, y preparar al Señor un pueblo bien dispuesto”.
And, he, shall go before him, in the spirit and power of Elijah, —To turn the hearts of fathers unto children, and the unyielding, into the prudence of the righteous, and to prepare, for the Lord, a people made ready.
18 Zacarías dijo al ángel: “¿En qué conoceré esto? Porque yo soy viejo, y mi mujer ha pasado los días”.
And Zachariah said unto the messenger—Whereby, shall I know this? for, I, am, aged, and, my wife, advanced in her days.
19 El ángel le respondió: “Yo soy Gabriel, el que asisto a la vista de Dios; y he sido enviado para hablarte y traerte esta feliz nueva.
And the messenger, answering, said unto him—I, am Gabriel, —he that standeth near before God; and have been sent forth to speak unto thee, and to deliver the joyful message unto thee, as touching these things.
20 He aquí que quedarás mudo, sin poder hablar hasta el día en que esto suceda, porque no creíste a mis palabras, que se cumplirán a su tiempo”.
And lo! thou shalt be silent, and not able to speak until the day when these things shall come to pass; because thou didst not believe in my words, —the which shall be fulfilled for their season.
21 El pueblo estaba esperando a Zacarías, y se extrañaba de que tardase en el santuario.
And the people were expecting Zachariah, and began to marvel that he should tarry in the Temple;
22 Cuando salió por fin, no podía hablarles, y comprendieron que había tenido alguna visión en el santuario; les hacía señas con la cabeza y permaneció sin decir palabra.
and when he came forth he was not able to speak unto them, and they perceived that, a vision, he had seen in the Temple, —and, he, continued making signs unto them, and remained dumb.
23 Y cuando se cumplió el tiempo de su ministerio, se volvió a su casa.
And it came to pass, when the days of his public ministration were fulfilled, that he departed unto his house.
24 Después de aquel tiempo, Isabel, su mujer, concibió, y se mantuvo escondida durante cinco meses, diciendo:
And, after these days, Elizabeth his wife conceived, and she disguised herself five months, saying—
25 “He ahí lo que el Señor ha hecho por mí, en los días en que me ha mirado para quitar mi oprobio entre los hombres”.
Thus, for me, hath the Lord wrought, —in the days in which he looked upon me, to take away my reproach among men.
26 Al sexto mes, el ángel Gabriel fue enviado por Dios a una ciudad de Galilea llamada Nazaret,
Now, in the sixth month, was the messenger Gabriel sent forth from God, into a city of Galilee, the name of which was Nazareth, —
27 a una virgen prometida en matrimonio a un varón, de nombre José, de la casa de David; y el nombre de la virgen era María.
unto a virgin, betrothed to a man whose name was Joseph, of the house of David; and, the name of the virgin, was, Mary;
28 Y entrado donde ella estaba, le dijo: “Salve, llena de gracia; el Señor es contigo”.
and entering in unto her, he said—Joy to thee, favoured one! The Lord, be with thee!
29 Al oír estas palabras, se turbó, y se preguntaba qué podría significar este saludo.
And, she, at the word, was greatly troubled, and began to deliberate, of what kind, this salutation, might be.
30 Mas el ángel le dijo: “No temas, María, porque has hallado gracia cerca de Dios.
And the messenger said unto her—Do not fear, Mary, for thou hast found favour with God, —
31 He aquí que vas a concebir en tu seno, y darás a luz un hijo, y le pondrás por nombre Jesús.
And lo! thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a son, and shalt call his name, Jesus:
32 El será grande y será llamado el Hijo del Altísimo; y el Señor Dios le dará el trono de David su padre,
the same, shall be great, and, Son of the Most High, shall be called, and the Lord God, will give unto him, the throne of David his father, —
33 y reinará sobre la casa de Jacob por los siglos, y su reinado no tendrá fin. (aiōn g165)
And he shall reign over the house of Jacob, unto the ages, and, of his kingdom, there shall be, no end. (aiōn g165)
34 Entonces María dijo al ángel: “¿Cómo será eso, pues no conozco varón?”
But Mary said unto the messenger—How, shall this thing be, seeing that, a man, I know not?
35 El ángel le respondió y dijo: “El Espíritu Santo vendrá sobre ti, y la virtud del Altísimo te cubrirá; por eso el santo Ser que nacerá será llamado Hijo de Dios.
And answering, the messenger said unto her—The Holy Spirit, shall come upon thee, and, the power of the Most High, shall overshadow thee; wherefore, even that which is to be born, Holy, shall be called, Son of God.
36 Y he aquí que tu parienta Isabel, en su vejez también ha concebido un hijo, y está en su sexto mes la que era llamada estéril;
And lo! Elizabeth thy kinswoman, even she, hath conceived a son in, her old-age; —and, this month, is, the sixth, to her, the so-called barren one;
37 porque no hay nada imposible para Dios”.
Because no declaration from God, shall be void of power.
38 Entonces María dijo: “He aquí la esclava del Señor: Séame hecho según tu palabra”. Y el ángel la dejó.
And Mary said—Lo! the handmaid of the Lord! Might it come to pass unto me, according to thy declaration. And the messenger departed from her.
39 En aquellos días, María se levantó y fue apresuradamente a la montaña, a una ciudad de Judá;
And Mary, arising, in these days, journeyed into the hill country with haste, into a city of Judah, —
40 y entró en la casa de Zacarías y saludó a Isabel.
and entered into the house of Zachariah, and saluted Elizabeth.
41 Y sucedió cuando Isabel oyó el saludo de María, que el niño dio saltos en su seno e Isabel quedó llena del Espíritu Santo.
And it came to pass that, as Elizabeth heard the salutation of Mary, the babe leapt in her womb, and Elizabeth was filled with Holy Spirit, —
42 Y exclamó en alta voz y dijo: “¡Bendita tú entre las mujeres, y bendito el fruto de tu seno!
and lifted up her voice with loud exclamation, and said—Blessed, art thou among women, and, blessed, is the fruit of thy womb;
43 ¿Y de dónde me viene, que la madre de mi Señor venga a mí?
And, whence, to me is, this, That the mother of my Lord should come, unto me?
44 Pues, desde el mismo instante en que tu saludo sonó en mis oídos, el hijo saltó de gozo en mi seno.
For lo! as the sound of thy salutation came into mine ears, the babe in my womb, leapt in exultation.
45 Y dichosa la que creyó, porque tendrá cumplimiento lo que se le dijo de parte del Señor”.
And, happy, is she who hath believed, that there shall be a perfecting of the things which have been spoken to her from the Lord!
46 Y María dijo: “Glorifica mi alma al Señor,
And Mary said—My soul doth magnify the Lord,
47 y mi espíritu se goza en Dios mi Salvador,
And my spirit hath exulted upon God my saviour;
48 porque ha mirado la pequeñez de su esclava. Y he aquí que desde ahora me felicitarán todas las generaciones;
Because he hath looked upon the humbling of his handmaid; for lo! from the present time, all the generations, will pronounce me happy.
49 porque en mí obró grandezas el Poderoso. Santo es su nombre,
Because he that is mighty hath done for me great things, and, holy, is his name;
50 y su misericordia, para los que le temen va de generación en generación.
And his mercy is unto generations and generations, to them who revere him;
51 Desplegó el poder de su brazo; dispersó a los que se engrieron en los pensamientos de su corazón.
He hath wrought strength with his arm, He hath scattered men arrogant in the intention of their heart;
52 Bajó del trono a los poderosos, y levantó a los pequeños;
He hath deposed potentates from thrones, and uplifted the lowly;
53 llenó de bienes a los hambrientos, y a los ricos despidió vacíos.
The hungry, hath he filled with good things, and, the wealthy, hath he sent empty away;
54 Acogió a Israel su siervo, recordando la misericordia,
He hath laid hold of Israel his servant, to be mindful of mercies:
55 conforme lo dijera a nuestros padres en favor de Abrahán y su posteridad para siempre”. (aiōn g165)
According as he spake unto our fathers, —To Abraham, and to his seed, —Unto times age-abiding. (aiōn g165)
56 Y quedose María con ella como tres meses, y después se volvió a su casa.
And Mary abode with her about three months, and returned unto her house.
57 Y a Isabel le llegó el tiempo de su alumbramiento, y dio a luz un hijo.
And, to Elizabeth, was the time fulfilled, that she should be bringing forth, —and she gave birth to a son.
58 Al oír los vecinos y los parientes la gran misericordia que con ella había usado el Señor, se regocijaron con ella.
And her neighbours and kinsfolk heard, that the Lord had magnified his mercy with her, and they were rejoicing with her.
59 Y, al octavo día vinieron para circuncidar al niño, y querían darle el nombre de su padre: Zacarías.
And it came to pass, on the eighth day, that they came to circumcise the child, and were calling it, after the name of its father, Zachariah.
60 Entonces la madre dijo: “No, su nombre ha de ser Juan”.
And his mother, answering, said—Nay! but he shall be called, John.
61 Le dijeron: “Pero nadie hay en tu parentela que lleve ese nombre”.
And they said unto her—There is, no one from among thy kindred, who is called by this name!
62 Preguntaron, pues, por señas, al padre cómo quería que se llamase.
And they began making signs unto his father, as to what he might be wishing it to be called.
63 El pidió una tablilla y escribió: “Juan es su nombre”. Y todos quedaron admirados.
And, asking for a small tablet, he wrote, saying—John, is his name! and they marvelled all.
64 Y al punto le fue abierta la boca y lengua, y se puso a hablar y a bendecir a Dios.
And his mouth was opened instantly, and his tongue [loosed], and he began to speak, blessing, God.
65 Y sobrecogió el temor a todos sus vecinos, y en toda la montaña de Judea se hablaba de todas estas cosas;
And fear came upon all the neighbours themselves; and, throughout all the hill-country of Judaea, were all these matters being much talked of;
66 y todos los que las oían las grababan en sus corazones, diciendo: “¿Qué será este niño”?, pues la mano del Señor estaba con él.
and all who heard laid [them] up in their hearts, saying—What then shall his child be? for, even the hand of the Lord, was with him.
67 Y Zacarías su padre fue colmado del Espíritu Santo y profetizó así:
And, Zachariah his father, was filled with Holy Spirit, and prophesied, saying: —
68 Bendito sea el Señor, el Dios de Israel, porque ha visitado y redimido a su pueblo,
Blessed, be the Lord, the God of Israel! Because he hath visited and wrought redemption for his people,
69 al suscitarnos un poderoso Salvador, en la casa de David, su siervo,
And hath raised up a horn of salvation for us, In the house of David his servant:
70 como lo había anunciado por boca de sus santos profetas, que han sido desde los tiempos antiguos: (aiōn g165)
According as he hath spoken by mouth of his holy ancient prophets, — (aiōn g165)
71 un Salvador para librarnos de nuestros enemigos, y de las manos de todos los que nos aborrecen;
Of salvation from among our foes, and out of the hand of all them that hate us:
72 usando de misericordia con nuestros padres, y acordándose de su santa alianza,
To perform mercy with our fathers, and to be mindful of his holy covenant, —
73 según el juramento, hecho a Abrahán nuestro padre, de concedernos
The oath which he sware unto Abraham our father, To grant us,
74 que librados de la mano de nuestros enemigos, le sirvamos sin temor
without fear, from the hand of enemies rescued, to be rendering divine service unto him,
75 en santidad y justicia, en su presencia, todos nuestros días.
in lovingkindness and righteousness before him, all our days.
76 Y tú, pequeñuelo, serás llamado profeta del Altísimo, porque irás delante del Señor para preparar sus caminos,
And, even thou, child, prophet of the Most High, shalt be called, —for thou shall march on before the Lord, to prepare his ways,
77 para dar a su pueblo el conocimiento de la salvación, en la remisión de sus pecados,
Giving a knowledge of salvation unto his people, by a remission of their sins.
78 gracias a las entrañas misericordiosas de nuestro Dios, por las que nos visitará desde lo alto el Oriente,
Because of the yearning compassion of the mercy of our God, wherein shall visit us a day-dawn from on high, —
79 para iluminar a los que en tinieblas y en sombra de muerte yacen, y dirigir nuestros pies por el camino de la paz”.
To shine on them who, in the darkness and shade of death, are sitting, to guide our feet into a way of peace.
80 Y el niño crecía y se fortalecía en espíritu, y habitó en los desiertos hasta el día de darse a conocer a Israel.
And, the child, went on growing, and being strengthened in spirit, and was in the deserts, until the day he was pointed out unto Israel.

< San Lucas 1 >