< San Lucas 1 >

1 Habiendo muchos tratado de componer una narración de las cosas plenamente confirmadas entre nosotros,
Inasmuch as many have undertaken to arrange a narrative of those things which are fully believed among us,
2 según lo que nos han transmitido aquellos que, fueron, desde el comienzo, testigos oculares y ministros de la palabra;
even as they were delivered to us by those who were eye-witnesses from the beginning and became ministers of the word,
3 me ha parecido conveniente, también a mí, que desde hace mucho tiempo he seguido todo exactamente, escribirlo todo en forma ordenada, óptimo Teófilo,
it seemed good to me also, having accurately traced up all things from the first, to write to thee a connected account, most excellent Theophilus,
4 a fin de que conozcas bien la certidumbre de las palabras en que fuiste instruido.
that thou mightst know the exact truth with regard to those things in which thou wast instructed.
5 Hubo en tiempo de Herodes, rey de Judea, un sacerdote llamado Zacarías, de la clase de Abía. Su mujer, que descendía de Aarón, se llamaba Isabel.
There was in the days of Herod, king of Judaea, a certain priest named Zachariah, of the course of Abijah; and he had a wife of the daughters of Aaron, and her name was Elizabeth.
6 Ambos eran justos delante de Dios, siguiendo todos los mandamientos y justificaciones del Señor de manera irreprensible.
And they were both righteous in the sight of God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless.
7 Mas no tenían hijos, porque Isabel era estéril, y ambos eran de edad avanzada.
And they had no child, because Elizabeth was barren, and they were both far advanced in years.
8 Un día que estaba de servicio delante de Dios, en el turno de su clase,
And it came to pass, that, while he was serving as priest before God in the order of his course,
9 fue designado, según la usanza sacerdotal para entrar en el Santuario del Señor y ofrecer el incienso.
according to the custom of the priesthood the lot fell to him to go into the temple of the Lord and burn the incense.
10 Y toda la multitud del pueblo estaba en oración afuera. Era la hora del incienso.
And the whole multitude of the people was praying without at the time of the incense.
11 Apareciósele, entonces, un ángel del Señor, de pie, a la derecha del altar de los perfumes.
And there appeared to him an angel of the Lord, standing on the right of the altar of incense.
12 Al verle, Zacarías se turbó, y lo invadió el temor.
And Zachariah was troubled at the sight, and fear fell upon him.
13 Pero el ángel le dijo: “No temas, Zacarías, pues tu súplica ha sido escuchada: Isabel, tu mujer, te dará un hijo, al que pondrás por nombre Juan.
But the angel said to him, Fear not, Zachariah; for thy prayer was heard, and thy wife Elizabeth shall bear thee a son; and thou shalt call his name John.
14 Te traerá gozo y alegría y muchos se regocijarán con su nacimiento.
And thou wilt have joy and gladness, and many will rejoice for his birth.
15 Porque será grande delante del Señor; nunca beberá vino ni bebida embriagante, y será colmado del Espíritu Santo ya desde el seno de su madre;
For he will be great in the sight of the Lord; and will drink neither wine nor strong drink; and he will be filled with the Holy Spirit from his very birth.
16 y convertirá a muchos de los hijos de Israel al Señor su Dios. “Caminará delante de Él con el espíritu y el poder de Elías,
And many of the sons of Israel will he turn to the Lord their God.
17 para convertir los corazones de los padres hacia los hijos”, y los rebeldes a la sabiduría de los justos, y preparar al Señor un pueblo bien dispuesto”.
And he will go before his face in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of fathers to children, and the disobedient to the wisdom of the righteous, to make ready for the Lord a prepared people.
18 Zacarías dijo al ángel: “¿En qué conoceré esto? Porque yo soy viejo, y mi mujer ha pasado los días”.
And Zachariah said to the angel, Whereby shall I know this? for I am an old man, and my wife is far advanced in years.
19 El ángel le respondió: “Yo soy Gabriel, el que asisto a la vista de Dios; y he sido enviado para hablarte y traerte esta feliz nueva.
And the angel answering said to him, I am Gabriel, who stand in the presence of God; and I was sent to speak to thee, and to tell thee these glad tidings.
20 He aquí que quedarás mudo, sin poder hablar hasta el día en que esto suceda, porque no creíste a mis palabras, que se cumplirán a su tiempo”.
And lo! thou shalt be silent, and not able to speak, until the day when these things shall come to pass, because thou didst not believe my words, which will be fulfilled in their season.
21 El pueblo estaba esperando a Zacarías, y se extrañaba de que tardase en el santuario.
And the people were looking for Zachariah, and wondering that he remained so long in the temple.
22 Cuando salió por fin, no podía hablarles, y comprendieron que había tenido alguna visión en el santuario; les hacía señas con la cabeza y permaneció sin decir palabra.
And on coming out, he was not able to speak to them; and they perceived that he had seen a vision in the temple; and he was beckoning to them, and remained speechless.
23 Y cuando se cumplió el tiempo de su ministerio, se volvió a su casa.
And it came to pass, when the days of his ministration were completed, that he returned to his house.
24 Después de aquel tiempo, Isabel, su mujer, concibió, y se mantuvo escondida durante cinco meses, diciendo:
And after those days his wife Elizabeth conceived, and hid herself five months, saying,
25 “He ahí lo que el Señor ha hecho por mí, en los días en que me ha mirado para quitar mi oprobio entre los hombres”.
Thus hath the Lord dealt with me in the days wherein he looked on me to take away my reproach among men.
26 Al sexto mes, el ángel Gabriel fue enviado por Dios a una ciudad de Galilea llamada Nazaret,
And in her sixth month the angel Gabriel was sent from God to a city of Galilee, called Nazareth,
27 a una virgen prometida en matrimonio a un varón, de nombre José, de la casa de David; y el nombre de la virgen era María.
to a virgin betrothed to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin's name was Mary.
28 Y entrado donde ella estaba, le dijo: “Salve, llena de gracia; el Señor es contigo”.
And the angel came in to her and said, Hail, thou that art highly favored! the Lord is with thee.
29 Al oír estas palabras, se turbó, y se preguntaba qué podría significar este saludo.
And she was troubled at the words, and was considering what this salutation could mean.
30 Mas el ángel le dijo: “No temas, María, porque has hallado gracia cerca de Dios.
And the angel said to her, Fear not, Mary; for thou hast found favor with God.
31 He aquí que vas a concebir en tu seno, y darás a luz un hijo, y le pondrás por nombre Jesús.
And lo! thou shalt conceive in thy womb, and hear a son, and shalt call his name Jesus.
32 El será grande y será llamado el Hijo del Altísimo; y el Señor Dios le dará el trono de David su padre,
He shall be great, and shall be called the Son of the Most High; and the Lord God will give to him the throne of David his father;
33 y reinará sobre la casa de Jacob por los siglos, y su reinado no tendrá fin. (aiōn g165)
and he shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there shall be no end. (aiōn g165)
34 Entonces María dijo al ángel: “¿Cómo será eso, pues no conozco varón?”
Then said Mary to the angel, How shall this be, since I know not a man?
35 El ángel le respondió y dijo: “El Espíritu Santo vendrá sobre ti, y la virtud del Altísimo te cubrirá; por eso el santo Ser que nacerá será llamado Hijo de Dios.
And the angel answering said to her, The Holy Spirit will come upon thee, and the power of the Most High will overshadow thee; wherefore the holy one that is to be born will be called the Son of God.
36 Y he aquí que tu parienta Isabel, en su vejez también ha concebido un hijo, y está en su sexto mes la que era llamada estéril;
And lo! Elizabeth, thy kinswoman, she also hath conceived a son in her old age; and this is the sixth month with her who is called barren.
37 porque no hay nada imposible para Dios”.
For nothing will be impossible with God.
38 Entonces María dijo: “He aquí la esclava del Señor: Séame hecho según tu palabra”. Y el ángel la dejó.
And Mary said, Lo, the handmaid of the Lord! May it be to me according to thy word. And the angel departed from her.
39 En aquellos días, María se levantó y fue apresuradamente a la montaña, a una ciudad de Judá;
And Mary arose and went in those days into the hill-country with haste, into a city of Judah.
40 y entró en la casa de Zacarías y saludó a Isabel.
And she entered the house of Zachariah, and saluted Elizabeth.
41 Y sucedió cuando Isabel oyó el saludo de María, que el niño dio saltos en su seno e Isabel quedó llena del Espíritu Santo.
And it came to pass, when Elizabeth heard the salutation of Mary, that the babe leaped in her womb; and Elizabeth was filled with the Holy Spirit,
42 Y exclamó en alta voz y dijo: “¡Bendita tú entre las mujeres, y bendito el fruto de tu seno!
and cried out with a loud voice, and said, Blessed art thou among women; and blessed is the fruit of thy womb!
43 ¿Y de dónde me viene, que la madre de mi Señor venga a mí?
And whence is this to me, that the mother of my Lord should come to me?
44 Pues, desde el mismo instante en que tu saludo sonó en mis oídos, el hijo saltó de gozo en mi seno.
For lo! as soon as the voice of thy salutation came to my ears, the babe leaped in my womb in exultation.
45 Y dichosa la que creyó, porque tendrá cumplimiento lo que se le dijo de parte del Señor”.
And blessed is she who hath believed that there will be an accomplishment of those things which were told her from the Lord.
46 Y María dijo: “Glorifica mi alma al Señor,
And Mary said, My soul magnifieth the Lord,
47 y mi espíritu se goza en Dios mi Salvador,
and my spirit hath exulted in God my Saviour;
48 porque ha mirado la pequeñez de su esclava. Y he aquí que desde ahora me felicitarán todas las generaciones;
for he hath looked upon the low estate of his handmaiden. For lo! from this time all generations will call me blessed;
49 porque en mí obró grandezas el Poderoso. Santo es su nombre,
for the Mighty One hath done great things for me; and holy is his name;
50 y su misericordia, para los que le temen va de generación en generación.
and his mercy is from generation to generation on them that fear him.
51 Desplegó el poder de su brazo; dispersó a los que se engrieron en los pensamientos de su corazón.
He hath wrought mightily with his arm; he hath scattered the proud in the device of their heart.
52 Bajó del trono a los poderosos, y levantó a los pequeños;
He hath cast down princes from thrones, and exalted men of low degree.
53 llenó de bienes a los hambrientos, y a los ricos despidió vacíos.
The hungry he hath filled with good things, and the rich he hath sent away empty.
54 Acogió a Israel su siervo, recordando la misericordia,
He hath given help to Israel his servant, in remembrance of his mercy
55 conforme lo dijera a nuestros padres en favor de Abrahán y su posteridad para siempre”. (aiōn g165)
toward Abraham and his offspring for ever, as he spoke to our fathers. (aiōn g165)
56 Y quedose María con ella como tres meses, y después se volvió a su casa.
And Mary abode with her about three months, and returned to her own house.
57 Y a Isabel le llegó el tiempo de su alumbramiento, y dio a luz un hijo.
Now Elizabeth's full time came that she should be delivered; and she brought forth a son.
58 Al oír los vecinos y los parientes la gran misericordia que con ella había usado el Señor, se regocijaron con ella.
And her neighbors and her kinsfolk heard that the Lord had showed great mercy toward her; and they rejoiced with her.
59 Y, al octavo día vinieron para circuncidar al niño, y querían darle el nombre de su padre: Zacarías.
And it came to pass that on the eighth day they came to circumcise the child; and they were about to call him Zachariah, after the name of his father.
60 Entonces la madre dijo: “No, su nombre ha de ser Juan”.
And his mother answering said, Not so; but he shall be called John.
61 Le dijeron: “Pero nadie hay en tu parentela que lleve ese nombre”.
And they said to her, There is no one of thy kindred that is called by this name.
62 Preguntaron, pues, por señas, al padre cómo quería que se llamase.
And they made signs to his father, how he would have him named.
63 El pidió una tablilla y escribió: “Juan es su nombre”. Y todos quedaron admirados.
And he asked for a writing-tablet, and wrote, saying, His name is John. And they all marveled.
64 Y al punto le fue abierta la boca y lengua, y se puso a hablar y a bendecir a Dios.
And his mouth was opened immediately, and his tongue was loosed; and he spoke, blessing God.
65 Y sobrecogió el temor a todos sus vecinos, y en toda la montaña de Judea se hablaba de todas estas cosas;
And fear came on all that dwelt around them; and all these things were talked of throughout the whole of the hill-country of Judaea.
66 y todos los que las oían las grababan en sus corazones, diciendo: “¿Qué será este niño”?, pues la mano del Señor estaba con él.
And all that heard them laid them up in their hearts, saying, What then will this child be? For the hand of the Lord was with him.
67 Y Zacarías su padre fue colmado del Espíritu Santo y profetizó así:
And Zachariah his father was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying,
68 Bendito sea el Señor, el Dios de Israel, porque ha visitado y redimido a su pueblo,
Blessed be the Lord, the God of Israel! for he hath visited and redeemed his people,
69 al suscitarnos un poderoso Salvador, en la casa de David, su siervo,
and hath raised up a horn of salvation for us in the house of David his servant, —
70 como lo había anunciado por boca de sus santos profetas, que han sido desde los tiempos antiguos: (aiōn g165)
as he spoke by the mouth of his holy prophets of old, (aiōn g165)
71 un Salvador para librarnos de nuestros enemigos, y de las manos de todos los que nos aborrecen;
salvation from our enemies, and from the hand of all that hate us,
72 usando de misericordia con nuestros padres, y acordándose de su santa alianza,
to accomplish his mercy toward our fathers, and to remember his holy covenant,
73 según el juramento, hecho a Abrahán nuestro padre, de concedernos
the oath which he swore to Abraham our father,
74 que librados de la mano de nuestros enemigos, le sirvamos sin temor
to grant to us, that being delivered from the hand of our enemies, we might worship him without fear,
75 en santidad y justicia, en su presencia, todos nuestros días.
in holiness and righteousness before him, all our days.
76 Y tú, pequeñuelo, serás llamado profeta del Altísimo, porque irás delante del Señor para preparar sus caminos,
And thou, child, shalt be called a prophet of the Most High; for thou shalt go in advance before the face of the Lord to prepare his ways,
77 para dar a su pueblo el conocimiento de la salvación, en la remisión de sus pecados,
to give knowledge of salvation to his people in the remission of their sins
78 gracias a las entrañas misericordiosas de nuestro Dios, por las que nos visitará desde lo alto el Oriente,
through the tender mercy of our God, whereby the day-spring from on high hath visited us,
79 para iluminar a los que en tinieblas y en sombra de muerte yacen, y dirigir nuestros pies por el camino de la paz”.
to give light to those sitting in darkness and the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.
80 Y el niño crecía y se fortalecía en espíritu, y habitó en los desiertos hasta el día de darse a conocer a Israel.
And the child grew, and waxed strong in spirit; and was in the deserts till the day of his manifestation to Israel.

< San Lucas 1 >