< San Lucas 1 >

1 Habiendo muchos tratado de componer una narración de las cosas plenamente confirmadas entre nosotros,
Seeing that many took in hand to set in order a narration of the matters that have been fully assured among us,
2 según lo que nos han transmitido aquellos que, fueron, desde el comienzo, testigos oculares y ministros de la palabra;
as they delivered to us, who from the beginning became eyewitnesses, and officers of the word,
3 me ha parecido conveniente, también a mí, que desde hace mucho tiempo he seguido todo exactamente, escribirlo todo en forma ordenada, óptimo Teófilo,
it seemed good also to me, having followed from the first after all things exactly, to write to you in order, most noble Theophilus,
4 a fin de que conozcas bien la certidumbre de las palabras en que fuiste instruido.
that you may know the certainty of the things wherein you were instructed.
5 Hubo en tiempo de Herodes, rey de Judea, un sacerdote llamado Zacarías, de la clase de Abía. Su mujer, que descendía de Aarón, se llamaba Isabel.
There was in the days of Herod, the king of Judea, a certain priest, by name Zacharias, of the division of Abijah, and his wife of the daughters of Aaron, and her name Elizabeth;
6 Ambos eran justos delante de Dios, siguiendo todos los mandamientos y justificaciones del Señor de manera irreprensible.
and they were both righteous before God, going on in all the commands and righteousnesses of the LORD blameless,
7 Mas no tenían hijos, porque Isabel era estéril, y ambos eran de edad avanzada.
and they had no child, because that Elizabeth was barren, and both were advanced in their days.
8 Un día que estaba de servicio delante de Dios, en el turno de su clase,
And it came to pass, in his acting as priest, in the order of his division before God,
9 fue designado, según la usanza sacerdotal para entrar en el Santuario del Señor y ofrecer el incienso.
according to the custom of the priesthood, his lot was to make incense, having gone into the temple of the LORD,
10 Y toda la multitud del pueblo estaba en oración afuera. Era la hora del incienso.
and all the multitude of the people were praying outside, at the hour of the incense.
11 Apareciósele, entonces, un ángel del Señor, de pie, a la derecha del altar de los perfumes.
And there appeared to him a messenger of the LORD standing on the right side of the altar of the incense,
12 Al verle, Zacarías se turbó, y lo invadió el temor.
and Zacharias, having seen, was troubled, and fear fell on him;
13 Pero el ángel le dijo: “No temas, Zacarías, pues tu súplica ha sido escuchada: Isabel, tu mujer, te dará un hijo, al que pondrás por nombre Juan.
and the messenger said to him, “Do not fear, Zacharias, for your supplication was heard, and your wife Elizabeth will bear a son to you, and you will call his name John,
14 Te traerá gozo y alegría y muchos se regocijarán con su nacimiento.
and there will be joy to you, and gladness, and many will rejoice at his birth,
15 Porque será grande delante del Señor; nunca beberá vino ni bebida embriagante, y será colmado del Espíritu Santo ya desde el seno de su madre;
for he will be great before the LORD, and wine and strong drink he may not drink, and he will be full of the Holy Spirit, even from his mother’s womb;
16 y convertirá a muchos de los hijos de Israel al Señor su Dios. “Caminará delante de Él con el espíritu y el poder de Elías,
and he will turn many of the sons of Israel to the LORD their God,
17 para convertir los corazones de los padres hacia los hijos”, y los rebeldes a la sabiduría de los justos, y preparar al Señor un pueblo bien dispuesto”.
and he will go before Him, in the spirit and power of Elijah, to turn hearts of fathers to children, and disobedient ones to the wisdom of righteous ones, to make ready for the LORD, a people prepared.”
18 Zacarías dijo al ángel: “¿En qué conoceré esto? Porque yo soy viejo, y mi mujer ha pasado los días”.
And Zacharias said to the messenger, “Whereby will I know this? For I am aged, and my wife is advanced in her days?”
19 El ángel le respondió: “Yo soy Gabriel, el que asisto a la vista de Dios; y he sido enviado para hablarte y traerte esta feliz nueva.
And the messenger answering said to him, “I am Gabriel, who has been standing near before God, and I was sent to speak to you, and to proclaim this good news to you,
20 He aquí que quedarás mudo, sin poder hablar hasta el día en que esto suceda, porque no creíste a mis palabras, que se cumplirán a su tiempo”.
and behold, you will be silent, and not able to speak, until the day that these things will come to pass, because you did not believe my words that will be fulfilled in their season.”
21 El pueblo estaba esperando a Zacarías, y se extrañaba de que tardase en el santuario.
And the people were waiting for Zacharias, and wondering at his lingering in the temple,
22 Cuando salió por fin, no podía hablarles, y comprendieron que había tenido alguna visión en el santuario; les hacía señas con la cabeza y permaneció sin decir palabra.
and having come out, he was not able to speak to them, and they perceived that he had seen a vision in the temple, and he was beckoning to them, and remained mute.
23 Y cuando se cumplió el tiempo de su ministerio, se volvió a su casa.
And it came to pass, when the days of his service were fulfilled, he went away to his house,
24 Después de aquel tiempo, Isabel, su mujer, concibió, y se mantuvo escondida durante cinco meses, diciendo:
and after those days, his wife Elizabeth conceived, and hid herself five months, saying,
25 “He ahí lo que el Señor ha hecho por mí, en los días en que me ha mirado para quitar mi oprobio entre los hombres”.
“Thus the LORD has done to me, in days in which He looked on [me], to take away my reproach among men.”
26 Al sexto mes, el ángel Gabriel fue enviado por Dios a una ciudad de Galilea llamada Nazaret,
And in the sixth month the messenger Gabriel was sent by God, to a city of Galilee, the name of which [is] Nazareth,
27 a una virgen prometida en matrimonio a un varón, de nombre José, de la casa de David; y el nombre de la virgen era María.
to a virgin, betrothed to a man, whose name [is] Joseph, of the house of David, and the name of the virgin [is] Mary.
28 Y entrado donde ella estaba, le dijo: “Salve, llena de gracia; el Señor es contigo”.
And the messenger having come in to her, said, “Greetings, favored one, the LORD [is] with you; blessed [are] you among women”;
29 Al oír estas palabras, se turbó, y se preguntaba qué podría significar este saludo.
and she, having seen, was troubled at his word, and was reasoning of what kind this salutation may be.
30 Mas el ángel le dijo: “No temas, María, porque has hallado gracia cerca de Dios.
And the messenger said to her, “Do not fear, Mary, for you have found favor with God;
31 He aquí que vas a concebir en tu seno, y darás a luz un hijo, y le pondrás por nombre Jesús.
and behold, you will conceive in the womb, and will bring forth a Son, and call His Name Jesus;
32 El será grande y será llamado el Hijo del Altísimo; y el Señor Dios le dará el trono de David su padre,
He will be great, and He will be called Son of the Highest, and the LORD God will give Him the throne of His father David,
33 y reinará sobre la casa de Jacob por los siglos, y su reinado no tendrá fin. (aiōn g165)
and He will reign over the house of Jacob for all ages; and of His kingdom there will be no end.” (aiōn g165)
34 Entonces María dijo al ángel: “¿Cómo será eso, pues no conozco varón?”
And Mary said to the messenger, “How will this be, seeing I do not know a husband?”
35 El ángel le respondió y dijo: “El Espíritu Santo vendrá sobre ti, y la virtud del Altísimo te cubrirá; por eso el santo Ser que nacerá será llamado Hijo de Dios.
And the messenger answering said to her, “The Holy Spirit will come on you, and the power of the Highest will overshadow you, therefore also the holy-begotten thing will be called Son of God;
36 Y he aquí que tu parienta Isabel, en su vejez también ha concebido un hijo, y está en su sexto mes la que era llamada estéril;
and behold, Elizabeth, your relative, she also has conceived a son in her old age, and this is the sixth month to her who was called barren;
37 porque no hay nada imposible para Dios”.
because nothing will be impossible with God.”
38 Entonces María dijo: “He aquí la esclava del Señor: Séame hecho según tu palabra”. Y el ángel la dejó.
And Mary said, “Behold, the maidservant of the LORD; let it be to me according to your saying,” and the messenger went away from her.
39 En aquellos días, María se levantó y fue apresuradamente a la montaña, a una ciudad de Judá;
And Mary having arisen in those days, went into the hill-country, with haste, to a city of Judea,
40 y entró en la casa de Zacarías y saludó a Isabel.
and entered into the house of Zacharias, and greeted Elizabeth.
41 Y sucedió cuando Isabel oyó el saludo de María, que el niño dio saltos en su seno e Isabel quedó llena del Espíritu Santo.
And it came to pass, when Elizabeth heard the salutation of Mary, the baby leapt in her womb; and Elizabeth was filled with the Holy Spirit,
42 Y exclamó en alta voz y dijo: “¡Bendita tú entre las mujeres, y bendito el fruto de tu seno!
and spoke out with a loud voice and said, “Blessed [are] you among women, and blessed [is] the Fruit of your womb;
43 ¿Y de dónde me viene, que la madre de mi Señor venga a mí?
and from where [is] this to me, that the mother of my Lord might come to me?
44 Pues, desde el mismo instante en que tu saludo sonó en mis oídos, el hijo saltó de gozo en mi seno.
For behold, when the voice of your salutation came to my ears, the baby in my womb leapt in gladness;
45 Y dichosa la que creyó, porque tendrá cumplimiento lo que se le dijo de parte del Señor”.
and blessed [is] she who believed, for there will be a completion to the things spoken to her from the LORD.”
46 Y María dijo: “Glorifica mi alma al Señor,
And Mary said, “My soul magnifies the LORD,
47 y mi espíritu se goza en Dios mi Salvador,
And my spirit was glad on God my Savior,
48 porque ha mirado la pequeñez de su esclava. Y he aquí que desde ahora me felicitarán todas las generaciones;
Because He looked on the lowliness of His maidservant, For behold, from now on all the generations will call me blessed,
49 porque en mí obró grandezas el Poderoso. Santo es su nombre,
For He who is mighty did great things to me, And holy [is] His Name,
50 y su misericordia, para los que le temen va de generación en generación.
And His kindness [is] to generations of generations, To those fearing Him;
51 Desplegó el poder de su brazo; dispersó a los que se engrieron en los pensamientos de su corazón.
He did powerfully with His arm, He scattered abroad the proud in the thought of their heart,
52 Bajó del trono a los poderosos, y levantó a los pequeños;
He brought down the mighty from thrones, And He exalted the lowly,
53 llenó de bienes a los hambrientos, y a los ricos despidió vacíos.
He filled the hungry with good, And the rich He sent away empty;
54 Acogió a Israel su siervo, recordando la misericordia,
He has taken hold of His servant Israel, To remember kindness,
55 conforme lo dijera a nuestros padres en favor de Abrahán y su posteridad para siempre”. (aiōn g165)
As He spoke to our fathers, To Abraham and to his seed—throughout the age.” (aiōn g165)
56 Y quedose María con ella como tres meses, y después se volvió a su casa.
And Mary remained with her about three months, and turned back to her house.
57 Y a Isabel le llegó el tiempo de su alumbramiento, y dio a luz un hijo.
And to Elizabeth was the time fulfilled for her bringing forth, and she bore a son,
58 Al oír los vecinos y los parientes la gran misericordia que con ella había usado el Señor, se regocijaron con ella.
and the neighbors and her relatives heard that the LORD was making His kindness great with her, and they were rejoicing with her.
59 Y, al octavo día vinieron para circuncidar al niño, y querían darle el nombre de su padre: Zacarías.
And it came to pass, on the eighth day, they came to circumcise the child, and they were calling him by the name of his father, Zacharias,
60 Entonces la madre dijo: “No, su nombre ha de ser Juan”.
and his mother answering said, “No, but he will be called John.”
61 Le dijeron: “Pero nadie hay en tu parentela que lleve ese nombre”.
And they said to her, “There is none among your relatives who is called by this name,”
62 Preguntaron, pues, por señas, al padre cómo quería que se llamase.
and they were making signs to his father, what he would wish him to be called,
63 El pidió una tablilla y escribió: “Juan es su nombre”. Y todos quedaron admirados.
and having asked for a tablet, he wrote, saying, “John is his name”; and they all wondered;
64 Y al punto le fue abierta la boca y lengua, y se puso a hablar y a bendecir a Dios.
and his mouth was opened immediately, and his tongue, and he was speaking, praising God.
65 Y sobrecogió el temor a todos sus vecinos, y en toda la montaña de Judea se hablaba de todas estas cosas;
And fear came on all those dwelling around them, and in all the hill-country of Judea were all these sayings spoken of,
66 y todos los que las oían las grababan en sus corazones, diciendo: “¿Qué será este niño”?, pues la mano del Señor estaba con él.
and all who heard laid them up in their hearts, saying, “What then will this child be?” And the hand of the LORD was with him.
67 Y Zacarías su padre fue colmado del Espíritu Santo y profetizó así:
And his father Zacharias was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying,
68 Bendito sea el Señor, el Dios de Israel, porque ha visitado y redimido a su pueblo,
“Blessed [is] the LORD, the God of Israel, Because He looked on, And worked redemption for His people,
69 al suscitarnos un poderoso Salvador, en la casa de David, su siervo,
And raised a horn of salvation to us, In the house of His servant David,
70 como lo había anunciado por boca de sus santos profetas, que han sido desde los tiempos antiguos: (aiōn g165)
As He spoke by the mouth of His holy prophets, Which have been from the age; (aiōn g165)
71 un Salvador para librarnos de nuestros enemigos, y de las manos de todos los que nos aborrecen;
Salvation from our enemies, And out of the hand of all hating us,
72 usando de misericordia con nuestros padres, y acordándose de su santa alianza,
To do kindness with our fathers, And to be mindful of His holy covenant,
73 según el juramento, hecho a Abrahán nuestro padre, de concedernos
An oath that He swore to Abraham our father,
74 que librados de la mano de nuestros enemigos, le sirvamos sin temor
To give to us, without fear, Having been delivered out of the hand of our enemies,
75 en santidad y justicia, en su presencia, todos nuestros días.
To serve Him, in holiness and righteousness Before Him, all the days of our life.
76 Y tú, pequeñuelo, serás llamado profeta del Altísimo, porque irás delante del Señor para preparar sus caminos,
And you, child, Prophet of the Highest will you be called; For you will go before the face of the LORD, To prepare His ways.
77 para dar a su pueblo el conocimiento de la salvación, en la remisión de sus pecados,
To give knowledge of salvation to His people In forgiveness of their sins,
78 gracias a las entrañas misericordiosas de nuestro Dios, por las que nos visitará desde lo alto el Oriente,
Through the yearnings of our God, In which the rising from on high looked on us,
79 para iluminar a los que en tinieblas y en sombra de muerte yacen, y dirigir nuestros pies por el camino de la paz”.
To give light to those sitting in darkness and death-shade, To guide our feet to a way of peace.”
80 Y el niño crecía y se fortalecía en espíritu, y habitó en los desiertos hasta el día de darse a conocer a Israel.
And the child grew, and was strengthened in spirit, and he was in the deserts until the day of his showing to Israel.

< San Lucas 1 >