< San Lucas 1 >

1 Habiendo muchos tratado de componer una narración de las cosas plenamente confirmadas entre nosotros,
Since, indeed, many have attempted to set in order a narrative of the things that have been completed among us,
2 según lo que nos han transmitido aquellos que, fueron, desde el comienzo, testigos oculares y ministros de la palabra;
just as they have been handed on to those of us who from the beginning saw the same and were ministers of the word,
3 me ha parecido conveniente, también a mí, que desde hace mucho tiempo he seguido todo exactamente, escribirlo todo en forma ordenada, óptimo Teófilo,
so it seemed good to me also, having diligently followed everything from the beginning, to write to you, in an orderly manner, most excellent Theophilus,
4 a fin de que conozcas bien la certidumbre de las palabras en que fuiste instruido.
so that you might know the truthfulness of those words by which you have been instructed.
5 Hubo en tiempo de Herodes, rey de Judea, un sacerdote llamado Zacarías, de la clase de Abía. Su mujer, que descendía de Aarón, se llamaba Isabel.
There was, in the days of Herod, king of Judea, a certain priest named Zechariah, of the section of Abijah, and his wife was of the daughters of Aaron, and her name was Elizabeth.
6 Ambos eran justos delante de Dios, siguiendo todos los mandamientos y justificaciones del Señor de manera irreprensible.
Now they were both just before God, progressing in all of the commandments and the justifications of the Lord without blame.
7 Mas no tenían hijos, porque Isabel era estéril, y ambos eran de edad avanzada.
And they had no child, because Elizabeth was barren, and they both had become advanced in years.
8 Un día que estaba de servicio delante de Dios, en el turno de su clase,
Then it happened that, when he was exercising the priesthood before God, in the order of his section,
9 fue designado, según la usanza sacerdotal para entrar en el Santuario del Señor y ofrecer el incienso.
according to the custom of the priesthood, the lot fell so that he would offer incense, entering into the temple of the Lord.
10 Y toda la multitud del pueblo estaba en oración afuera. Era la hora del incienso.
And the entire multitude of the people was praying outside, at the hour of incense.
11 Apareciósele, entonces, un ángel del Señor, de pie, a la derecha del altar de los perfumes.
Then there appeared to him an Angel of the Lord, standing at the right of the altar of incense.
12 Al verle, Zacarías se turbó, y lo invadió el temor.
And upon seeing him, Zechariah was disturbed, and fear fell over him.
13 Pero el ángel le dijo: “No temas, Zacarías, pues tu súplica ha sido escuchada: Isabel, tu mujer, te dará un hijo, al que pondrás por nombre Juan.
But the Angel said to him: “Do not be afraid, Zechariah, for your prayer has been heard, and your wife Elizabeth shall bear a son to you. And you shall call his name John.
14 Te traerá gozo y alegría y muchos se regocijarán con su nacimiento.
And there will be joy and exultation for you, and many will rejoice in his nativity.
15 Porque será grande delante del Señor; nunca beberá vino ni bebida embriagante, y será colmado del Espíritu Santo ya desde el seno de su madre;
For he will be great in the sight of the Lord, and he will not drink wine or strong drink, and he will be filled with the Holy Spirit, even from his mother’s womb.
16 y convertirá a muchos de los hijos de Israel al Señor su Dios. “Caminará delante de Él con el espíritu y el poder de Elías,
And he will convert many of the sons of Israel to the Lord their God.
17 para convertir los corazones de los padres hacia los hijos”, y los rebeldes a la sabiduría de los justos, y preparar al Señor un pueblo bien dispuesto”.
And he will go before him with the spirit and power of Elijah, so that he may turn the hearts of the fathers to the sons, and the incredulous to the prudence of the just, so as to prepare for the Lord a completed people.”
18 Zacarías dijo al ángel: “¿En qué conoceré esto? Porque yo soy viejo, y mi mujer ha pasado los días”.
And Zechariah said to the Angel: “How may I know this? For I am elderly, and my wife is advanced in years.”
19 El ángel le respondió: “Yo soy Gabriel, el que asisto a la vista de Dios; y he sido enviado para hablarte y traerte esta feliz nueva.
And in response, the Angel said to him: “I am Gabriel, who stands before God, and I have been sent to speak to you, and to proclaim these things to you.
20 He aquí que quedarás mudo, sin poder hablar hasta el día en que esto suceda, porque no creíste a mis palabras, que se cumplirán a su tiempo”.
And behold, you will be silent and unable to speak, until the day on which these things shall be, because you have not believed my words, which will be fulfilled in their time.”
21 El pueblo estaba esperando a Zacarías, y se extrañaba de que tardase en el santuario.
And the people were waiting for Zechariah. And they wondered why he was being delayed in the temple.
22 Cuando salió por fin, no podía hablarles, y comprendieron que había tenido alguna visión en el santuario; les hacía señas con la cabeza y permaneció sin decir palabra.
Then, when he came out, he was unable to speak to them. And they realized that he had seen a vision in the temple. And he was making signs to them, but he remained mute.
23 Y cuando se cumplió el tiempo de su ministerio, se volvió a su casa.
And it happened that, after the days of his office were completed, he went away to his house.
24 Después de aquel tiempo, Isabel, su mujer, concibió, y se mantuvo escondida durante cinco meses, diciendo:
Then, after those days, his wife Elizabeth conceived, and she hid herself for five months, saying:
25 “He ahí lo que el Señor ha hecho por mí, en los días en que me ha mirado para quitar mi oprobio entre los hombres”.
“For the Lord did this for me, at the time when he decided to take away my reproach among men.”
26 Al sexto mes, el ángel Gabriel fue enviado por Dios a una ciudad de Galilea llamada Nazaret,
Then, in the sixth month, the Angel Gabriel was sent by God, to a city of Galilee named Nazareth,
27 a una virgen prometida en matrimonio a un varón, de nombre José, de la casa de David; y el nombre de la virgen era María.
to a virgin betrothed to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the name of the virgin was Mary.
28 Y entrado donde ella estaba, le dijo: “Salve, llena de gracia; el Señor es contigo”.
And upon entering, the Angel said to her: “Hail, full of grace. The Lord is with you. Blessed are you among women.”
29 Al oír estas palabras, se turbó, y se preguntaba qué podría significar este saludo.
And when she had heard this, she was disturbed by his words, and she considered what kind of greeting this might be.
30 Mas el ángel le dijo: “No temas, María, porque has hallado gracia cerca de Dios.
And the Angel said to her: “Do not be afraid, Mary, for you have found grace with God.
31 He aquí que vas a concebir en tu seno, y darás a luz un hijo, y le pondrás por nombre Jesús.
Behold, you shall conceive in your womb, and you shall bear a son, and you shall call his name: JESUS.
32 El será grande y será llamado el Hijo del Altísimo; y el Señor Dios le dará el trono de David su padre,
He will be great, and he will be called the Son of the Most High, and the Lord God will give him the throne of David his father.
33 y reinará sobre la casa de Jacob por los siglos, y su reinado no tendrá fin. (aiōn g165)
And he will reign in the house of Jacob for eternity. And his kingdom shall have no end.” (aiōn g165)
34 Entonces María dijo al ángel: “¿Cómo será eso, pues no conozco varón?”
Then Mary said to the Angel, “How shall this be done, since I do not know man?”
35 El ángel le respondió y dijo: “El Espíritu Santo vendrá sobre ti, y la virtud del Altísimo te cubrirá; por eso el santo Ser que nacerá será llamado Hijo de Dios.
And in response, the Angel said to her: “The Holy Spirit will pass over you, and the power of the Most High will overshadow you. And because of this also, the Holy One who will be born of you shall be called the Son of God.
36 Y he aquí que tu parienta Isabel, en su vejez también ha concebido un hijo, y está en su sexto mes la que era llamada estéril;
And behold, your cousin Elizabeth has herself also conceived a son, in her old age. And this is the sixth month for her who is called barren.
37 porque no hay nada imposible para Dios”.
For no word will be impossible with God.”
38 Entonces María dijo: “He aquí la esclava del Señor: Séame hecho según tu palabra”. Y el ángel la dejó.
Then Mary said: “Behold, I am the handmaid of the Lord. Let it be done to me according to your word.” And the Angel departed from her.
39 En aquellos días, María se levantó y fue apresuradamente a la montaña, a una ciudad de Judá;
And in those days, Mary, rising up, traveled quickly into the hill country, to a city of Judah.
40 y entró en la casa de Zacarías y saludó a Isabel.
And she entered into the house of Zechariah, and she greeted Elizabeth.
41 Y sucedió cuando Isabel oyó el saludo de María, que el niño dio saltos en su seno e Isabel quedó llena del Espíritu Santo.
And it happened that, as Elizabeth heard the greeting of Mary, the infant leaped in her womb, and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.
42 Y exclamó en alta voz y dijo: “¡Bendita tú entre las mujeres, y bendito el fruto de tu seno!
And she cried out with a loud voice and said: “Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb.
43 ¿Y de dónde me viene, que la madre de mi Señor venga a mí?
And how does this concern me, so that the mother of my Lord would come to me?
44 Pues, desde el mismo instante en que tu saludo sonó en mis oídos, el hijo saltó de gozo en mi seno.
For behold, as the voice of your greeting came to my ears, the infant in my womb leaped for joy.
45 Y dichosa la que creyó, porque tendrá cumplimiento lo que se le dijo de parte del Señor”.
And blessed are you who believed, for the things that were spoken to you by the Lord shall be accomplished.”
46 Y María dijo: “Glorifica mi alma al Señor,
And Mary said: “My soul magnifies the Lord.
47 y mi espíritu se goza en Dios mi Salvador,
And my spirit leaps for joy in God my Savior.
48 porque ha mirado la pequeñez de su esclava. Y he aquí que desde ahora me felicitarán todas las generaciones;
For he has looked with favor on the humility of his handmaid. For behold, from this time, all generations shall call me blessed.
49 porque en mí obró grandezas el Poderoso. Santo es su nombre,
For he who is great has done great things for me, and holy is his name.
50 y su misericordia, para los que le temen va de generación en generación.
And his mercy is from generation to generations for those who fear him.
51 Desplegó el poder de su brazo; dispersó a los que se engrieron en los pensamientos de su corazón.
He has accomplished powerful deeds with his arm. He has scattered the arrogant in the intentions of their heart.
52 Bajó del trono a los poderosos, y levantó a los pequeños;
He has deposed the powerful from their seat, and he has exalted the humble.
53 llenó de bienes a los hambrientos, y a los ricos despidió vacíos.
He has filled the hungry with good things, and the rich he has sent away empty.
54 Acogió a Israel su siervo, recordando la misericordia,
He has taken up his servant Israel, mindful of his mercy,
55 conforme lo dijera a nuestros padres en favor de Abrahán y su posteridad para siempre”. (aiōn g165)
just as he spoke to our fathers: to Abraham and to his offspring forever.” (aiōn g165)
56 Y quedose María con ella como tres meses, y después se volvió a su casa.
Then Mary stayed with her for about three months. And she returned to her own house.
57 Y a Isabel le llegó el tiempo de su alumbramiento, y dio a luz un hijo.
Now the time for Elizabeth to give birth arrived, and she brought forth a son.
58 Al oír los vecinos y los parientes la gran misericordia que con ella había usado el Señor, se regocijaron con ella.
And her neighbors and relatives heard that the Lord had magnified his mercy with her, and so they congratulated her.
59 Y, al octavo día vinieron para circuncidar al niño, y querían darle el nombre de su padre: Zacarías.
And it happened that, on the eighth day, they arrived to circumcise the boy, and they called him by his father’s name, Zechariah.
60 Entonces la madre dijo: “No, su nombre ha de ser Juan”.
And in response, his mother said: “Not so. Instead, he shall be called John.”
61 Le dijeron: “Pero nadie hay en tu parentela que lleve ese nombre”.
And they said to her, “But there is no one among your relatives who is called by that name.”
62 Preguntaron, pues, por señas, al padre cómo quería que se llamase.
Then they made signs to his father, as to what he wanted him to be called.
63 El pidió una tablilla y escribió: “Juan es su nombre”. Y todos quedaron admirados.
And requesting a writing tablet, he wrote, saying: “His name is John.” And they all wondered.
64 Y al punto le fue abierta la boca y lengua, y se puso a hablar y a bendecir a Dios.
Then, at once, his mouth was opened, and his tongue loosened, and he spoke, blessing God.
65 Y sobrecogió el temor a todos sus vecinos, y en toda la montaña de Judea se hablaba de todas estas cosas;
And fear fell upon all of their neighbors. And all these words were made known throughout all the hill country of Judea.
66 y todos los que las oían las grababan en sus corazones, diciendo: “¿Qué será este niño”?, pues la mano del Señor estaba con él.
And all those who heard it stored it up in their heart, saying: “What do you think this boy will be?” And indeed, the hand of the Lord was with him.
67 Y Zacarías su padre fue colmado del Espíritu Santo y profetizó así:
And his father Zechariah was filled with the Holy Spirit. And he prophesied, saying:
68 Bendito sea el Señor, el Dios de Israel, porque ha visitado y redimido a su pueblo,
“Blessed is the Lord God of Israel. For he has visited and has wrought the redemption of his people.
69 al suscitarnos un poderoso Salvador, en la casa de David, su siervo,
And he has raised up a horn of salvation for us, in the house of David his servant,
70 como lo había anunciado por boca de sus santos profetas, que han sido desde los tiempos antiguos: (aiōn g165)
just as he spoke by the mouth of his holy Prophets, who are from ages past: (aiōn g165)
71 un Salvador para librarnos de nuestros enemigos, y de las manos de todos los que nos aborrecen;
salvation from our enemies, and from the hand of all those who hate us,
72 usando de misericordia con nuestros padres, y acordándose de su santa alianza,
to accomplish mercy with our fathers, and to call to mind his holy testament,
73 según el juramento, hecho a Abrahán nuestro padre, de concedernos
the oath, which he swore to Abraham, our father, that he would grant to us,
74 que librados de la mano de nuestros enemigos, le sirvamos sin temor
so that, having been freed from the hand of our enemies, we may serve him without fear,
75 en santidad y justicia, en su presencia, todos nuestros días.
in holiness and in justice before him, throughout all our days.
76 Y tú, pequeñuelo, serás llamado profeta del Altísimo, porque irás delante del Señor para preparar sus caminos,
And you, child, shall be called the prophet of the Most High. For you will go before the face of the Lord: to prepare his ways,
77 para dar a su pueblo el conocimiento de la salvación, en la remisión de sus pecados,
to give knowledge of salvation to his people for the remission of their sins,
78 gracias a las entrañas misericordiosas de nuestro Dios, por las que nos visitará desde lo alto el Oriente,
through the heart of the mercy of our God, by which, descending from on high, he has visited us,
79 para iluminar a los que en tinieblas y en sombra de muerte yacen, y dirigir nuestros pies por el camino de la paz”.
to illuminate those who sit in darkness and in the shadow of death, and to direct our feet in the way of peace.”
80 Y el niño crecía y se fortalecía en espíritu, y habitó en los desiertos hasta el día de darse a conocer a Israel.
And the child grew, and he was strengthened in spirit. And he was in the wilderness, until the day of his manifestation to Israel.

< San Lucas 1 >