< Lamentaciones 5 >

1 Acuérdate, Yahvé, de lo que nos ha sobrevenido, mira y considera nuestro oprobio.
Wspomnij, PANIE, na to, co nas spotkało. Spójrz i zobacz nasze pohańbienie.
2 Nuestra herencia ha pasado a manos de extranjeros, y nuestras casas en poder de extraños.
Nasze dziedzictwo przypadło obcym, a nasze domy – cudzoziemcom.
3 Hemos quedado huérfanos, sin padre, y nuestras madres son como viudas.
Staliśmy się sierotami, bez ojca; nasze matki są jak wdowy.
4 A precio de plata tenemos que beber nuestra agua, y por dinero compramos nuestra leña.
Własną wodę pijemy za pieniądze, nasze drwa za pieniądze kupujemy.
5 Somos perseguidos llevando (el yugo) sobre nuestro cuello; estamos fatigados, y no hay para nosotros descanso.
Prześladowanie ciąży na naszym karku. Pracujemy, [a] nie dają nam odpocząć.
6 Tendimos la mano a Egipto y a Asiria, para saciarnos de pan.
Podawaliśmy rękę Egipcjanom i Asyryjczykom, aby nasycić się chlebem.
7 Pecaron nuestros padres que ya no existen, y nosotros llevamos sus culpas.
Nasi ojcowie zgrzeszyli, nie ma ich, a my nosimy ich nieprawość.
8 Nos dominan esclavos; y no hay quien (nos) libre de su mano.
Niewolnicy panują nad nami, nie ma nikogo, kto by nas wybawił z ich ręki.
9 Con peligro de nuestra vida tratamos de conseguir nuestro pan, temiendo la espada del desierto.
Z narażeniem życia szukamy swego chleba z powodu miecza [na] pustyni.
10 Nuestra piel se abrasa como un horno, a causa del ardor del hambre.
Nasza skóra jak piec zaciemniła się od strasznego głodu.
11 Deshonraron a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
Kobiety na Syjonie hańbiono, a panny – w miastach Judy.
12 Los príncipes fueron colgados de las manos y despreciados los rostros de los ancianos.
Książęta byli wieszani ich rękami, oblicza starszych nie uszanowano.
13 Los mancebos llevan el molino, y los niños caen bajo la carga de leña.
Młodzieńców wzięli do młócenia, dzieci padały pod [ciężarem] drewna.
14 Faltan los ancianos en la puerta, y los jóvenes han dejado de cantar.
Starcy w bramach już nie siadają, młodzieńcy przestali [śpiewać] swoje pieśni.
15 Cesó el gozo de nuestro corazón; se han tornado en duelo nuestras danzas.
Radość zniknęła z naszych serc, nasze pląsanie zamieniło się w żałobę.
16 Cayó de nuestra cabeza la diadema; ¡ay de nosotros, que hemos pecado!
Spadła korona z naszej głowy. Biada nam, bo zgrzeszyliśmy!
17 Por eso está enfermo nuestro corazón, y se han oscurecido nuestros ojos:
Dlatego nasze serce omdlewa, dlatego nasze oczy są zaćmione.
18 porque el monte Sión está desolado, y por él se pasean las raposas.
Z powodu spustoszonej góry Syjonu lisy chodzą po niej.
19 Mas Tú, oh Yahvé, permaneces eternamente, tu trono (subsiste) de generación en generación.
Ty, PANIE, trwasz na wieki, twój tron z pokolenia na pokolenie.
20 ¿Cómo podrías olvidarte de nosotros para siempre, abandonarnos por largo tiempo?
Czemu zapominasz o nas na wieki i opuszczasz nas na tak długi czas?
21 ¡Conviértenos a Ti, Yahvé, y nos convertiremos! ¡Renueva nuestros días, para que sean como antes!
Nawróć nas do siebie, PANIE, a będziemy nawróceni; odnów nasze dni, jak dawniej.
22 ¿O nos has rechazado por completo? ¿Te has airado contra nosotros hasta el extremo?
Czy odrzuciłeś nas całkowicie? Czy bardzo się na nas gniewałeś?

< Lamentaciones 5 >