< Lamentaciones 3 >

1 Yo soy el hombre que ha experimentado la aflicción bajo la vara de la ira de (Dios).
Aleph. I am the man that see my poverty by the rod of his indignation.
2 Me llevó y me hizo andar en tinieblas, y no en luz.
Aleph. He hath led me, and brought me into darkness, and not into light.
3 No cesa de volver contra mí su mano todo el día.
Aleph. Only against me he hath turned, and turned again his hand all the day.
4 Ha consumido mi carne y mi piel, ha roto mis huesos;
Beth. My skin and my flesh he hath made old, he hath broken my bones.
5 ha construido contra mí, me ha cercado de amargura y dolor.
Beth. He hath built round about me, and he hath compassed me with gall and labour.
6 Me colocó en lugar tenebroso, como los muertos de ya hace tiempo.
Beth. He hath set me in dark places as those that are dead for ever.
7 Me tiene rodeado por todos lados, y no puedo salir; me ha cargado de pesadas cadenas.
Ghimel. He hath built against me round about, that I may not get out: he hath made my fetters heavy.
8 GUIMEL. Aun cuando clamo y pido auxilio obstruye Él mi oración.
Ghimel. Yea, and when I cry, and entreat, he hath shut out my prayer.
9 GUIMEL. Cierra mi camino con piedras sillares, trastorna mis senderos.
Ghimel. He hath shut up my ways with square stones, he hath turned my paths upside down.
10 Fue para mí como oso en acecho, como león en emboscada;
Daleth. He is become to me as a bear lying in wait: as a lion in secret places.
11 torció mis caminos y me destrozó, me convirtió en desolación;
Daleth. He hath turned aside my paths, and hath broken me in pieces, he hath made me desolate.
12 tendió su arco, y me hizo blanco de sus saetas.
Daleth. He hath bent his bow, and set me as a mark for his arrows.
13 Clavó en mi hígado las hijas de su aljaba;
He. He hath shot into my reins the daughters of his quiver.
14 soy el escarnio de todo mi pueblo, su cantilena diaria.
He. I am made a derision to all my people, their song all the day long.
15 Me hartó de angustias, me embriagó de ajenjo.
He. He hath filled me with bitterness, he hath inebriated me with wormwood.
16 Me quebró los dientes con cascajo, me sumergió en cenizas.
Vau. And he hath broken my teeth one by one, he hath fed me with ashes.
17 Alejaste de mi alma la paz; no sé ya lo que es felicidad;
Vau. And my soul is removed far off from peace, I have forgotten good things.
18 por eso dije: “Pereció mi gloria y mi esperanza en Yahvé.”
Vau. And I said: My end and my hope is perished from the Lord.
19 Acuérdate de mí aflicción y de mi inquietud, del ajenjo y de la amargura.
Zain. Remember my poverty, and transgression, the wormwood, and the gall.
20 Mi alma se acuerda sin cesar y está abatida dentro de mí;
Zain. I will be mindful and remember, and my soul shall languish within me.
21 meditando en esto recobro esperanza.
Zain. These things I shall think over in my heart, therefore will I hope.
22 HET. Es por la misericordia de Yahvé que no hayamos perecido, porque nunca se acaban sus piedades.
Heth. The mercies of the Lord that we are not consumed: because his commiserations have not failed.
23 HET. Se renuevan cada mañana; grande es tu fidelidad.
Heth. They are new every morning, great is thy faithfulness.
24 “Yahvé es mi porción, dice mi alma, por eso espero en Él.”
Heth. The Lord is my portion, said my soul: therefore will I wait for him.
25 Bueno es Yahvé para quien en Él espera, para el que le busca.
Teth. The Lord is good to them that hope in him, to the soul that seeketh him.
26 Bueno es aguardar en silencio la salvación de Yahvé.
Teth. It is good to wait with silence for the salvation of God.
27 Bueno es para el hombre llevar el yugo desde su juventud.
Teth. It is good for a man, when he hath borne the yoke from his youth.
28 Siéntese aparte en silencio, pues (Dios) se lo ha impuesto;
Jod. He shall sit solitary, and hold his peace: because he hath taken it up upon himself.
29 ponga en el polvo su boca; quizá haya esperanza;
Jod. He shall put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
30 ofrezca la mejilla al que le hiere, hártese de oprobio.
Jod. He shall give his cheek to him that striketh him, he shall be filled with reproaches.
31 Porque no para siempre desecha el Señor;
Caph. For the Lord will not cast off for ever.
32 después de afligir usa de misericordia según la multitud de sus piedades;
Caph. For if he hath cast off, he will also have mercy, according to the multitude of his mercies.
33 pues no de buena gana humilla El, ni aflige a los hijos de los hombres.
Caph. For he hath not willingly afflicted, nor cast off the children of men.
34 ¿Acaso el Señor no está viendo cómo son pisoteados todos los cautivos de la tierra?
Lamed. To crush under his feet all the prisoners of the land,
35 ¿Cómo se tuerce el derecho de un hombre ante la faz del Altísimo?
Lamed. To turn aside the judgment of a man before the face of the most High,
36 ¿Cómo se hace injusticia a otro en su causa?
Lamed. To destroy a man wrongfully in his judgment, the Lord hath not approved.
37 ¿Quién puede decir algo, y esto se realiza sin la orden de Yahvé?
Mem. Who is he that hath commanded a thing to be done, when the Lord commandeth it not?
38 ¿No proceden de la boca del Altísimo los males y los bienes?
Mem. Shall not both evil and good proceed out of the mouth of the Highest?
39 ¿Por qué se queja el hombre viviente? (Quéjese) más bien de sus propios pecados.
Mem. Why hath a living man murmured, man suffering for his sins?
40 “Examinemos y escudriñemos nuestros caminos y convirtámonos a Yahvé.
Nun. Let us search our ways, and seek, and return to the Lord.
41 Alcemos nuestro corazón, con nuestras manos, a Dios en el cielo.
Nun. Let us lift up our hearts with our hands to the Lord in the heavens.
42 Hemos pecado, y hemos sido rebeldes; Tú no has perdonado.
Nun. We have done wickedly, and provoked thee to wrath: therefore thou art inexorable.
43 Te cubriste de tu ira y nos perseguiste, mataste sin piedad;
Samech. Thou hast covered in thy wrath, and hast struck us: thou hast killed and hast not spared.
44 pusiste una nube delante de Ti para que no penetrase la oración;
Samech. Thou hast set a cloud before thee, that our prayer may not pass through.
45 nos convertiste en desecho y basura en medio de las naciones.
Samech. Thou hast made me as an outcast, and refuse in the midst of the people.
46 Abren contra nosotros su boca todos nuestros enemigos;
Phe. All our enemies have opened their mouths against us.
47 nos amenazan el terror y la fosa, la devastación y la ruina;
Phe. Prophecy is become to us a fear, and a snare, and destruction.
48 Mis ojos derraman ríos de agua por el quebranto de la hija de mi pueblo.
Phe. My eye hath run down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
49 Se deshacen mis ojos sin cesar en continuo llanto,
Ain. My eye is afflicted, and hath not been quiet, because there was no rest:
50 hasta que Yahvé levante la vista y mire desde el cielo.
Ain. Till the Lord regarded and looked down from the heavens.
51 Mis ojos me consumen el alma por todas las hijas de mi ciudad.
Ain. My eye hath wasted my soul because of all the daughters of my city.
52 Como a ave me dieron caza los que me odian sin motivo,
Sade. My enemies have chased me and caught me like a bird, without cause.
53 me encerraron en la cisterna, pusieron sobre mí la losa,
Sade. My life is fallen into the pit, and they have laid a stone over me.
54 las aguas subieron por encima de mi cabeza, y dije: “Perdido estoy.”
Sade. Waters have flowed over my head: I said: I am cut off.
55 Desde lo más profundo de la fosa invoqué tu nombre;
Coph. I have called upon thy name, O Lord, from the lowest pit.
56 Tú oíste mi voz. ¡No cierres tus oídos a mis suspiros, a mis clamores!
Coph. Thou hast heard my voice: turn not away thy ear from my sighs, and cries.
57 Cuando te invoqué te acercaste y dijiste: “No temas.”
Coph. Thou drewest near in the day, when I called upon thee, thou saidst: Fear not.
58 Tú, Señor, defendiste mi alma, salvaste mi vida,
Res. Thou hast judged, O Lord, the cause of my soul, thou the Redeemer of my life.
59 Tú ves, oh Yahvé, mi opresión; hazme justicia;
Res. Thou hast seen, O Lord, their iniquity against me: judge thou my judgment.
60 ves todos sus deseos de venganza, todas sus maquinaciones contra mí.
Res. Thou hast seen all their fury, and all their thoughts against me.
61 Tú, oh Yahvé, oíste todos sus insultos, todas sus tramas contra mí,
Sin. Thou hast heard their reproach, O Lord, all their imaginations against me.
62 las palabras de mis enemigos, y cuanto maquinan contra mí siempre.
Sin. The lips of them that rise up against me: and their devices against me all the day.
63 Mira, cuando se sientan y cuando se levantan, soy yo el objeto de sus canciones.
Sin. Behold their sitting down, and their rising up, I am their song.
64 Tú les darás, oh Yahvé, su merecido, conforme a la obra de sus manos.
Thau. Thou shalt render them a recompense, O Lord, according to the works of their hands.
65 Cegarás su corazón, los (cubrirás) con tu maldición;
Thau. Thou shalt give them a buckler of heart, thy labour.
66 los perseguirás con furor y los destruirás debajo del cielo, oh Yahvé.
Thau. Thou shalt persecute them in anger, and shalt destroy them from under the heavens, O Lord.

< Lamentaciones 3 >