< Job 8 >

1 Entonces tomó la palabra Baldad suhita y dijo:
तब शूही बिल्दद ने कहा,
2 “¿Hasta cuándo hablarás de este modo y serán las palabras de tu boca cual viento tempestuoso?
“तू कब तक ऐसी-ऐसी बातें करता रहेगा? और तेरे मुँह की बातें कब तक प्रचण्ड वायु सी रहेगी?
3 ¿Acaso Dios tuerce el derecho, o pervierte el Omnipotente la justicia?
क्या परमेश्वर अन्याय करता है? और क्या सर्वशक्तिमान धार्मिकता को उलटा करता है?
4 Si tus hijos contra Él pecaron, Él los ha castigado ya a causa de sus transgresiones.
यदि तेरे बच्चों ने उसके विरुद्ध पाप किया है, तो उसने उनको उनके अपराध का फल भुगताया है।
5 Pero tú, si buscas solícito a Dios, e imploras al Todopoderoso,
तो भी यदि तू आप परमेश्वर को यत्न से ढूँढ़ता, और सर्वशक्तिमान से गिड़गिड़ाकर विनती करता,
6 y eres puro y recto, al punto Él velará sobre ti, y prosperará la morada de tu justicia.
और यदि तू निर्मल और धर्मी रहता, तो निश्चय वह तेरे लिये जागता; और तेरी धार्मिकता का निवास फिर ज्यों का त्यों कर देता।
7 Tu anterior estado será poca cosa, pues tu porvenir será muy grande.
चाहे तेरा भाग पहले छोटा ही रहा हो परन्तु अन्त में तेरी बहुत बढ़ती होती।
8 Pregunta, si quieres, a las generaciones pasadas, respeta la experiencia de los padres;
“पिछली पीढ़ी के लोगों से तो पूछ, और जो कुछ उनके पुरखाओं ने जाँच पड़ताल की है उस पर ध्यान दे।
9 pues de ayer somos y nada sabemos, y nuestros días sobre la tierra pasan como la sombra.
क्योंकि हम तो कल ही के हैं, और कुछ नहीं जानते; और पृथ्वी पर हमारे दिन छाया के समान बीतते जाते हैं।
10 Ellos te instruirán, ellos hablarán contigo, y de su corazón sacarán estas palabras:
१०क्या वे लोग तुझ से शिक्षा की बातें न कहेंगे? क्या वे अपने मन से बात न निकालेंगे?
11 ¿Puede crecer el papiro sin humedad, el junco elevarse sin agua?
११“क्या कछार की घास पानी बिना बढ़ सकती है? क्या सरकण्डा जल बिना बढ़ता है?
12 Estando aún en flor, y sin ser cortado se seca antes que cualquier otra hierba.
१२चाहे वह हरी हो, और काटी भी न गई हो, तो भी वह और सब भाँति की घास से पहले ही सूख जाती है।
13 Así será el fin de todos los que se olvidan de Dios; se desvanecerá la esperanza del impío;
१३परमेश्वर के सब बिसरानेवालों की गति ऐसी ही होती है और भक्तिहीन की आशा टूट जाती है।
14 su seguridad le será cortada, y su confianza va a ser como telaraña.
१४उसकी आशा का मूल कट जाता है; और जिसका वह भरोसा करता है, वह मकड़ी का जाला ठहरता है।
15 Se apoya sobre su casa, mas esta no se mantiene, se aferra a ella y no resiste.
१५चाहे वह अपने घर पर टेक लगाए परन्तु वह न ठहरेगा; वह उसे दृढ़ता से थामेगा परन्तु वह स्थिर न रहेगा।
16 Está en su lozanía ante el sol, sus renuevos exceden de su huerto,
१६वह धूप पाकर हरा भरा हो जाता है, और उसकी डालियाँ बगीचे में चारों ओर फैलती हैं।
17 sus raíces se entrelazan sobre el montón de piedras, hundiéndose hasta donde está la roca;
१७उसकी जड़ कंकड़ों के ढेर में लिपटी हुई रहती है, और वह पत्थर के स्थान को देख लेता है।
18 mas cuando se lo arranca de su lugar, este lo desconoce (diciendo): «Nunca te he visto.»
१८परन्तु जब वह अपने स्थान पर से नाश किया जाए, तब वह स्थान उससे यह कहकर मुँह मोड़ लेगा, ‘मैंने उसे कभी देखा ही नहीं।’
19 No es otro el gozo que está al fin de su camino, y de su polvo nacerán otros.
१९देख, उसकी आनन्द भरी चाल यही है; फिर उसी मिट्टी में से दूसरे उगेंगे।
20 He aquí que Dios no desecha al justo, ni da la mano a los malvados.
२०“देख, परमेश्वर न तो खरे मनुष्य को निकम्मा जानकर छोड़ देता है, और न बुराई करनेवालों को सम्भालता है।
21 Algún día rebosará de risa tu boca, y tus labios de júbilo.
२१वह तो तुझे हँसमुख करेगा; और तुझ से जयजयकार कराएगा।
22 Los que te aborrecen se cubrirán de ignominia, y la tienda de los impíos dejará de existir.”
२२तेरे बैरी लज्जा का वस्त्र पहनेंगे, और दुष्टों का डेरा कहीं रहने न पाएगा।”

< Job 8 >