< Job 41 >

1 ¿Pescas tú con anzuelo a Leviatán, y atas con una cuerda su lengua?
"Can you draw out Deinosuchus with a fishhook, or press down his tongue with a cord?
2 ¿Le meterás un junco en la nariz, le taladrarás con un gancho la quijada?
Can you put a rope into his nose, or pierce his jaw through with a hook?
3 ¿Acaso te dirigirá muchas súplicas, o te dirá palabras tiernas?
Will he make many petitions to you, or will he speak soft words to you?
4 ¿Hará pacto contigo? ¿Lo tomarás por perpetuo esclavo?
Will he make a covenant with you, that you should take him for a servant forever?
5 ¿Juguetearás con él como con un pájaro? ¿Lo atarás para tus hijas?
Will you play with him as with a bird? Or will you bind him for your girls?
6 ¿Lo tomarán los amigos para comida? ¿Se lo repartirán entre sí los mercaderes?
Will traders barter for him? Will they part him among the merchants?
7 ¿Horadarás su cuero con flechas, y con el arpón su cabeza?
Can you fill his skin with barbed irons, or his head with fish spears?
8 Pon (una vez) en él tu mano; y no olvidarás el combate; no volverás a hacerlo.
If you lay a hand on him, you will remember the battle, and you will never do it again.
9 He aquí que la esperanza (de los cazadores) es vana; su solo aspecto basta para echarlos por tierra.”
Look, the hope of him is in vain. Won't one be cast down even at the sight of him?
10 “Nadie es tan audaz que le despierte. ¿Quién es capaz de mantenerse en pie delante de Mí?
None is so fierce that he dare stir him up. Who then is he who can stand before me?
11 ¿Quién me dio algo primero, para que Yo lo recompense? Mío es lo que hay bajo todo el cielo.
Who has confronted me, that I should repay? Everything under the heavens is mine.
12 No callaré sus miembros, su fuerza, la armonía de sus proporciones.
"I will not keep silence concerning his limbs, nor his mighty strength, nor his goodly frame.
13 ¿Quién puede abrir las mallas de su cota, franquear la doble fila de sus dientes?
Who can strip off his outer garment? Who shall come within his jaws?
14 Las puertas de su boca ¿quién jamás las ha abierto?; el cerco de sus dientes causa espanto.
Who can open the doors of his face? Around his teeth is terror.
15 Su espalda cubren escamas en forma de escudos, compactas como un sello de piedra.
Strong scales are his pride, shut up together with a close seal.
16 Se traba una con otra tan íntimamente, que el aire no puede pasar entre ellas.
One is so near to another, that no air can come between them.
17 Una está pegada a la otra; asidas entre sí no pueden separarse.
They are joined one to another. They stick together, so that they can't be pulled apart.
18 Sus estornudos son chispas de fuego, sus ojos como los párpados de la aurora.
His sneezing flashes out light. His eyes are like the eyelids of the morning.
19 De su boca salen llamas y se escapan centellas de fuego.
Out of his mouth go burning torches. Sparks of fire leap forth.
20 Sus narices arrojan humo, como de olla encendida e hirviente.
Out of his nostrils a smoke goes, as of a boiling pot over a fire of reeds.
21 Su resoplido enciende carbones y su boca despide llamaradas.
His breath kindles coals. A flame goes forth from his mouth.
22 En su cerviz reside la fuerza, ante él tiembla el mismo espanto.
There is strength in his neck. Terror dances before him.
23 Aun las partes flojas de su carne están unidas entre sí, sin que quede resquicio ni posibilidad de oscilar.
The flakes of his flesh are joined together. They are firm on him. They can't be moved.
24 Su corazón es duro como piedra; tan duro como la muela inferior.
His heart is as firm as a stone, yes, firm as the lower millstone.
25 Cuando se alza tienen miedo los más valientes, y de terror están fuera de sí.
When he raises himself up, the mighty are afraid. They retreat before his thrashing.
26 La espada que le acomete se rompe, lo mismo que la lanza, el dardo y la coraza.
If one attacks him with the sword, it can't prevail; nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
27 Estima como paja el hierro, y el bronce como leña carcomida.
He counts iron as straw; and bronze as rotten wood.
28 No le pone en fuga el hijo del arco; las piedras de la honda le parecen paja.
The arrow can't make him flee. Sling stones are like chaff to him.
29 La maza es para él como hojarasca, y se ríe del silbido del venablo.
Clubs are counted as stubble. He laughs at the rushing of the javelin.
30 Su vientre tiene puntas de teja, se arrastra cual trillo sobre el cieno.
His undersides are like sharp potsherds, leaving a trail in the mud like a threshing sledge.
31 Hace hervir el abismo como olla, y el mar como caldero de ungüentos.
He makes the deep to boil like a pot. He makes the sea like a pot of ointment.
32 Tras él un surco de luz, de modo que el abismo parece canoso.
He makes a path shine after him. One would think the deep had white hair.
33 No hay en la tierra semejante a él, pues fue creado para no tener miedo.
On earth there is not his equal, that is made without fear.
34 Mira (con desprecio) lo más alto; es rey de todos los soberbios.”
He sees everything that is high. He is king over all the sons of pride."

< Job 41 >