< Job 21 >

1 Replicó Job y dijo:
Then Job answered,
2 “Escuchad bien mis palabras. Que me deis, a lo menos, este consuelo.
“Listen diligently to my speech. Let this be your consolation.
3 Toleradme, para que pueda hablar; y cuando haya hablado, podréis burlaros.
Allow me, and I also will speak. After I have spoken, mock on.
4 ¿Por ventura me quejo de un hombre? ¿Cómo no ha de impacientarse mi espíritu?
As for me, is my complaint to man? Why shouldn’t I be impatient?
5 Miradme y espantaos, y poned la mano sobre la boca.
Look at me, and be astonished. Lay your hand on your mouth.
6 Yo, de solo pensarlo, tiemblo, y se apodera de mí un escalofrío.
When I remember, I am troubled. Horror takes hold of my flesh.
7 ¿Cómo es que viven los inicuos, alcanzan muchos años y gran fuerza?
“Why do the wicked live, become old, yes, and grow mighty in power?
8 Sus hijos viven en su presencia, y sus vástagos ante sus ojos.
Their child is established with them in their sight, their offspring before their eyes.
9 Sus casas están en paz, sin temer nada, y la vara de Dios no los alcanza.
Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
10 Sus toros son siempre fecundos, sus vacas paren y no abortan.
Their bulls breed without fail. Their cows calve, and don’t miscarry.
11 Como manadas de ovejas salen sus pequeñuelos, y sus niños saltan (de gozo).
They send out their little ones like a flock. Their children dance.
12 Bailan al son de la pandereta y de la cítara, y se regocijan al son de la flauta.
They sing to the tambourine and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
13 Pasan en delicias sus días, y sin darse cuenta bajan al sepulcro. (Sheol h7585)
They spend their days in prosperity. In an instant they go down to Sheol. (Sheol h7585)
14 Y, sin embargo, estos dicen a Dios: «Retírate de nosotros, no nos gusta conocer tus caminos.
They tell God, ‘Depart from us, for we don’t want to know about your ways.
15 ¿Qué es el Todopoderoso para que le sirvamos? ¿Qué ganaremos rogándole?»
What is the Almighty, that we should serve him? What profit should we have, if we pray to him?’
16 ¿No está su fortuna en sus manos? ¡Lejos de mí el consejo de los impíos!
Behold, their prosperity is not in their hand. The counsel of the wicked is far from me.
17 Pues ¡cuántas veces se apaga la lámpara de los malvados, y viene sobre ellos su destrucción! ¡Y cuántas veces (Dios) en su ira les asigna dolores!
“How often is it that the lamp of the wicked is put out, that their calamity comes on them, that God distributes sorrows in his anger?
18 Son como hojarasca llevada por el viento, como tamo que arrebata un torbellino.
How often is it that they are as stubble before the wind, as chaff that the storm carries away?
19 (Dicen) que Dios guarda para los hijos la iniquidad del (padre). ¡Que le castigue a él, para que sepa!
You say, ‘God lays up his iniquity for his children.’ Let him recompense it to himself, that he may know it.
20 ¡Vean sus propios ojos su ruina, y beba él mismo la ira del Omnipotente!
Let his own eyes see his destruction. Let him drink of the wrath of the Almighty.
21 Pues ¿qué interés puede tener él por el futuro de su casa, cuando se le cortare el número de sus meses?
For what does he care for his house after him, when the number of his months is cut off?
22 ¿Es acaso a Dios, a quien se puede enseñar sabiduría, siendo Él quien juzga a los grandes?
“Shall any teach God knowledge, since he judges those who are high?
23 Uno muere en su pleno vigor, enteramente feliz y tranquilo,
One dies in his full strength, being wholly at ease and quiet.
24 cubiertas sus entrañas de grosura, bien empapada la médula de sus huesos;
His pails are full of milk. The marrow of his bones is moistened.
25 y; otro muere en amargura de alma, sin haber gozado de los bienes.
Another dies in bitterness of soul, and never tastes of good.
26 Pero yacen en el polvo de modo igual, y los cubren los gusanos.
They lie down alike in the dust. The worm covers them.
27 Ya conozco vuestros pensamientos, y los planes insidiosos que fraguáis contra mí.
“Behold, I know your thoughts, the plans with which you would wrong me.
28 Porque decís: «¿Dónde está la casa del opresor? ¿Qué se hizo de la tienda que habitaban los impíos?»
For you say, ‘Where is the house of the prince? Where is the tent in which the wicked lived?’
29 ¿No habéis preguntado jamás a los que pasan por el camino? Por eso tampoco conocéis lo que os indican:
Haven’t you asked wayfaring men? Don’t you know their evidences,
30 que en el día de la perdición es salvado el impío, y que escapa en el día de la ira.
that the evil man is reserved to the day of calamity, that they are led out to the day of wrath?
31 ¿Quién le echa en cara su conducta? y por lo que hizo ¿quién lo castiga?
Who will declare his way to his face? Who will repay him what he has done?
32 Es llevado al sepulcro (con honor), y sobre su túmulo se vela.
Yet he will be borne to the grave. Men will keep watch over the tomb.
33 Leves le son los terrones del valle; y todos siguen en pos de él, así como no tienen número los que van delante de él.
The clods of the valley will be sweet to him. All men will draw after him, as there were innumerable before him.
34 ¿Cómo pues me consoláis con vanas palabras si vuestras respuestas no son más que perfidia?”
So how can you comfort me with nonsense, because in your answers there remains only falsehood?”

< Job 21 >