< Job 20 >

1 Entonces Sofar naamatita tomó la palabra y dijo:
Then responded Zophar the Naamathite, and said: —
2 “Por eso mis pensamientos me sugieren una respuesta, y a eso me mueve mi interior.
Not so, do my thoughts answer me, and to this end, is my haste within me:
3 He oído la reprensión con que me insultas, mas el espíritu que tengo me impulsa a responder según mi saber.
The correction meant to confound me, I must hear, but, the spirit—out of my understanding, will give me a reply.
4 ¿No sabes tú, que desde siempre, desde que hay hombre sobre la tierra,
Knowest thou, this—from antiquity, from the placing of man upon earth: —
5 el gozo de los malos es breve, y la alegría del impío un instante?
That, the joy-shout of the lawless, is short, and, the rejoicing of the impious, for a moment?
6 Aunque su arrogancia alcance hasta el cielo, y su cabeza toque las nubes,
Though his elevation mount up to the heavens, and, his head, to the clouds, doth reach,
7 como su estiércol, para siempre perecerá; los que le vieron, dirán: «¿Dónde está?»
Like his own stubble, shall he utterly perish, They who had seen him, shall say, Where is he?
8 Como un sueño volará, y no lo hallarán; desaparecerá cual visión nocturna.
Like a dream, shall he fly away, and they shall not find him, yea he shall be chased away, as a vision of the night.
9 El ojo que le vio no le verá más, no verá otra vez su lugar.
The eye that hath scanned him, shall not do it again, neither, any more, shall his place behold him:
10 Sus hijos andarán pidiendo el favor de los pobres, y sus manos restituirán su riqueza.
His children, shall seek the favour of the poor, and, his own hand, shall give back his wealth.
11 Sus huesos llenos aún de juvenil vigor, yacerán con él en el polvo.
His bones, are full of youthful vigour, yet, with him—in the dust, shall it lie down.
12 Por dulce que sea el mal en su boca, y por más que lo oculte bajo su lengua,
Though, a sweet taste in his mouth, be given by vice, though he hide it under his tongue;
13 si lo saborea y no lo suelta, si lo retiene en su paladar,
Though he spare it, and will not let it go, but retain it in the midst of his mouth,
14 su manjar se convierte en sus entrañas, hiel de áspid se volverá en su interior.
His food, in his stomach, is changed, the gall of adders, within him!
15 Se tragó riquezas, pero las vomitará; Dios se las arrancará de su vientre.
Wealth, hath he swallowed, and hath vomited the same, Out of his belly, shall, GOD, drive it forth:
16 Chupará veneno de áspides, y la lengua de la víbora le matará.
The poison of adders, shall he suck, The tongue of the viper shall slay him;
17 Jamás verá los arroyos, los ríos, los torrentes de miel y de leche.
Let him not see in the channels the flowings of torrents of honey and milk.
18 Devolverá lo que ganó, y no se lo tragará; será como riqueza prestada, en que no se puede gozar.
In vain, he toiled, he shall not swallow, like wealth to be restored, in which he cannot exult!
19 Por cuanto oprimió y desamparó al pobre, robó casas que no había edificado,
For he hath oppressed—hath forsaken the poor, A house, hath he seized, which he cannot rebuild.
20 y no se hartó su vientre, por eso no salvará nada de lo que tanto le gusta.
Surely he hath known no peace in his inmost mind, —With his dearest thing, shall he not get away:
21 Nada escapaba a su voracidad, por eso no durará su prosperidad.
Nothing escaped his devouring greed, —For this cause, shall his prosperity not continue:
22 En medio de toda su abundancia le sobrevendrá la estrechez; toda clase de penas le alcanzará.
When his abundance is gone, he shall be in straits, All the power of distress, shall come upon him.
23 Cuando se pone a llenarse el vientre, (Dios) le manda el furor de su ira, y hará llover sobre él su castigo.
It shall be that, to fill his belly, he will thrust at him the glow of his anger, and rain [it] upon him for his punishment.
24 Si huye de las armas de hierro, le traspasará el arco de bronce.
He shall flee from the armour of iron, —There shall pierce him, a bow of bronze!
25 Se saca (la flecha), y sale de su cuerpo, se la arranca de su hiel cual hierro resplandeciente, y vienen sobre él los terrores;
He hath drawn it out, and it hath come forth out of his back, —yea the flashing arrow-head, out of his gall, There shall march on him—terrors:
26 una noche oscura traga sus tesoros, le consumirá fuego no encendido (por hombre); devorará cuanto quedare en su tienda.
Every misfortune, is laid up for his treasures, —There shall consume, a fire, not blown up, —it shall destroy what remaineth in his tent:
27 El cielo descubrirá su iniquidad, y la tierra se levantará contra él.
The heavens shall reveal his iniquity, and, the earth, be rising up against him:
28 La riqueza de su casa desaparecerá, será desparramada en el día de Su ira.
The increase of his house shall vanish, melting away in the day of his anger.
29 Tal es la suerte que Dios al impío tiene reservada, y la herencia que Dios le ha asignado.”
This, is the portion of the lawless man, from God, and the inheritance decreed him from the Mighty One.

< Job 20 >