< Hebreos 1 >

1 Dios que en los tiempos antiguos habló a los padres en muchas ocasiones y de muchas maneras por los profetas,
Dalahulun, Lamatualain denu mana ola-ola nara ola-olaꞌ ro hita bei-baꞌi atahori Ibrani nara. Ana pake dalaꞌ mataꞌ-mataꞌ de olaꞌ lao hetar no se.
2 en los últimos días nos ha hablado a nosotros en su Hijo, a quien ha constituido heredero de todo y por quien también hizo las edades; (aiōn g165)
Te ia na, Ana haitua Anan, fo olaꞌ mataꞌ no nggita. Mia fefeun, Lamatualain pili nala Anan ia ena, fo parenda naꞌabꞌue no Eni. Leleꞌ Ana naꞌadꞌadꞌadꞌiꞌ lalai no raefafoꞌ, no basa isi oen, Anan ia o naꞌadꞌadꞌadꞌiꞌ no E boe. (aiōn g165)
3 el cual es el resplandor de su gloria y la impronta de su substancia, y sustentando todas las cosas con la palabra de su poder, después de hacer la purificación de los pecados se ha sentado a la diestra de la Majestad en las alturas,
Lamatuaꞌ Anan ia, natudꞌu Aman Lamatuaꞌ manaselin, onaꞌ relo a rondan naronda mia tiro-ao. Huu Mata aon onaꞌ Aman. Mia Hara-lii manaselin, Ana nalalao basa mana sia lalai no raefafoꞌ. Ana o natudꞌu dalaꞌ, fo fee ambon neu atahori sala-kilu nara, fo ara dadꞌi meumareꞌ. Basa de Ana baliꞌ sorga neu, fo endoꞌ sia Lamatualain bobꞌoa onan, sia mamana nene fee-hadꞌat manaseliꞌ.
4 llegado a ser tanto superior a los ángeles cuanto el nombre que heredó es más eminente que el de ellos.
Lamatualain ate nara mana sia sorga memaꞌ manaseliꞌ. Te Anan manaseliꞌ lenaꞌ basa se. Lamatualain panggat na, monaen seli. Ana fee panggat Na neu Anan ena. Naa de Anan, lenaꞌ basa ate nara mana sia sorga.
5 Pues ¿a cuál de los ángeles dijo ( Dios ) alguna vez: “Hijo mío eres Tú, hoy te he engendrado”; y también: “Yo seré su Padre, y Él será mi Hijo”?
Lamatualain olaꞌ nita no Anan nae, “Faiꞌ ia, Au soꞌu Nggo toꞌu parendaꞌ.” Lamatualain o olaꞌ nae, “Au ia, Eni Aman. Ma, Eni ia, Au Ana ngga.” Lamatualain olaꞌ memaꞌ taꞌo naa soꞌal Anan, te Ana nda olaꞌ nita taꞌo naa soꞌal ate nara mana sia sorga sa.
6 Y al introducir de nuevo al Primogénito en el mundo dice: “Y adórenlo todos los ángeles de Dios”.
Leleꞌ Lamatualain haitua Anan manaseliꞌ naa nema, Ana o parenda ate nara sia sorga nae, “Wee! Ate ra e! Hei musi mii fee hadꞌa-hormat, ma sendeꞌ beꞌutee neu Ana ngga dꞌei!”
7 Respecto de los ángeles ( solo ) dice: “El que hace de sus ángeles vientos y de sus ministros llamas de fuego”.
Lamatualain o olaꞌ soꞌal ate nara sia sorga nae, “Au tao ate nggara sia sorga, dadꞌi onaꞌ anin. Au tao ate nggara, dadꞌi onaꞌ ai. Lamatualain olaꞌ naloe ate ra onaꞌ anin ma ai, huu sira, akaꞌ Eni dedꞌenu nara.
8 Mas al Hijo le dice: “Tu trono, oh Dios, por el siglo del siglo; y cetro de rectitud el cetro de tu reino. (aiōn g165)
Te Ana olaꞌ laen fai no Anan nae, “Ho ia, Lamatualain. Dei fo Ho endoꞌ sia kadera parendaꞌ losa doo na neu Dei fo Ho toꞌu koasa fo parendaꞌ no rala ndoos. (aiōn g165)
9 Amaste la justicia y aborreciste la iniquidad; por eso te ungió, oh Dios, el Dios tuyo con óleo de alegría más que a tus copartícipes”.
Ralam namahoꞌo mete atahori mana nasodꞌa ndoos Te Ralam susa mete atahori mana nasodꞌa tao leli. Naa de Ralam namahoꞌo, de Au mboꞌa mina neu langgam, fo soꞌu nggo dꞌadi maneꞌ lenaꞌ laen ra.”
10 Y también: “Tú, Señor, en el principio fundaste la tierra, y obra de tu mano son los cielos;
Lamatualain o olaꞌ neu Anan nae, “Ana ngge! Ho ia, Malangga mana toꞌu parendaꞌ eniꞌ a maꞌahulun. Ho, mana denu fo lalai dadꞌi. Ho ia, mana parenda fo raefafoꞌ dꞌadi.
11 ellos perecerán, mas Tú permaneces; y todos ellos envejecerán como un vestido;
Dei fo lalai no raefafoꞌ sambu-lalo hendi se. Dei fo lalai no raefafoꞌ mopo hendi se. Te Ho musodꞌa mukundoo. Dei fo Ho piru hendi lalai no raefafoꞌ, onaꞌ atahori piru hendi bua-baꞌu sideꞌ ra. Dei fo ho nggati lalai no raefafoꞌ, onaꞌ atahori nggati bua-baꞌu feuꞌ. Te ho nda taꞌo naa sa. Huu Musodꞌa losa dꞌoo-nduꞌu-dꞌoon neu.”
12 los arrollarás como un manto, como una capa serán mudados. Tú empero eres el mismo y tus años no se acabarán”.
13 Y ¿a cuál de los ángeles ha dicho jamás: “Siéntate a mi diestra hasta que Yo ponga a tus enemigos por escabel de tus pies”?
Lamatualain o olaꞌ neu Anan nae, “Ana Ngge! Uma endoꞌ sia ia, sia mamana nene fee hadꞌa-hormat a, sia Au bobꞌoa ona ngga. Dei fo Au tao musu mara, Losa ara beꞌutee neu nggo.” Lamatualain olaꞌ memaꞌ taꞌo naa soꞌal Anan, te Ana nda olaꞌ taꞌo naa soꞌal ate nara sia sorga sa.
14 ¿No son todos ellos espíritus servidores, enviados para servicio a favor de los que han de heredar la salvación?
Ate nara memaꞌ pantin boe. Huu Ana denu se, fo reu tao mataꞌ neu basa atahori nara, fo dei fo Ana fee se masoi-masodꞌaꞌ mia sala-kilu nara. Te mae taꞌo naa o, Lamatualain Anan, feꞌe lenaꞌ basa se.

< Hebreos 1 >