< Génesis 7 >

1 Y dijo Yahvé a Noé: “Entra en el arca, tú y toda tu casa, porque a ti te he visto justo delante de Mí en medio de esta generación.
Yahweh said to Noah, “Come, you and all your household, into the ark, for I have seen that you are righteous before me in this generation.
2 De todos los animales puros te elegirás siete parejas, machos con sus hembras; y de todos los animales que no son puros, dos parejas, machos con sus hembras.
Of every clean animal you will bring with you seven males and seven females. From the animals that are not clean, of them bring two, the male and his mate.
3 Asimismo de las aves del cielo siete parejas, machos y hembras para que se conserve su descendencia sobre la faz de toda la tierra.
Also of the birds of the sky, bring seven males and seven females, to preserve their offspring upon the surface of all the earth.
4 Porque de aquí a siete días haré llover sobre la tierra cuarenta días y cuarenta noches y exterminaré de la tierra todo ser viviente que he hecho.”
For in seven days I will cause it to rain upon the earth for forty days and forty nights. I will destroy from off the surface of the ground every living thing that I have made.”
5 E hizo Noé conforme a cuanto Yahvé le había mandado.
Noah did all that Yahweh commanded him.
6 Tenía Noé seiscientos años cuando el diluvio de aguas vino sobre la tierra.
Noah was six hundred years old when the flood came upon the earth.
7 Entró Noé en el arca, y con él sus hijos, y su mujer, y las mujeres de sus hijos, para salvarse de las aguas del diluvio.
Noah, his sons, his wife, and his sons' wives went into the ark together because of the waters of the flood.
8 De los animales puros, y de las aves, y de todo lo que se arrastra sobre la tierra,
Clean animals and unclean animals, birds, and everything that creeps upon the ground,
9 llegaron a Noé al arca, parejas, machos y hembras, como Dios había ordenado a Noé.
two by two, male and female, came to Noah and went into the ark, just as God had commanded Noah.
10 Y al cabo de siete días las aguas del diluvio vinieron sobre la tierra.
It came about that after the seven days, the waters of the flood came upon the earth.
11 El año seiscientos de la vida de Noé, el mes segundo, el día diez y siete del mes, en ese día prorrumpieron todas las fuentes del grande abismo, y se abrieron las cataratas del cielo.
In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on the same day, all the fountains of the great deep burst open, and the windows of heaven were opened.
12 Y estuvo lloviendo sobre la tierra cuarenta días y cuarenta noches.
The rain began and fell on the earth for forty days and forty nights.
13 En aquel mismo día entró Noé en el arca, con Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, y con ellos la mujer de Noé, y las tres mujeres de sus hijos;
On that very same day Noah and his sons, Shem, Ham, and Japheth, and Noah's wife, and the three wives of his sons with them, entered into the ark.
14 ellos, con todos los animales, según su especie, y todas las bestias domésticas según su especie, y todos los reptiles que se arrastran sobre la tierra, según su especie, y todas las aves según su especie, todo pájaro, todo volátil.
They entered along with each wild animal according to its kind, and each sort of livestock according to its kind, and each creeping thing that creeps upon the earth according to its kind, and every sort of bird according to its kind, each kind of creature with wings.
15 Se llegaron a Noé, al arca, de dos en dos, de toda carne en que hay aliento de vida
Two of all flesh in which was the breath of life came to Noah and entered into the ark.
16 Y los que habían venido, machos y hembras de toda carne, entraron como Dios había mandado. Y tras él cerró Yahvé la puerta.
The animals that went in were male and female of all flesh; they entered in just as God had commanded him. Then Yahweh shut the door after them.
17 El diluvio duró cuarenta días sobre la tierra. Y crecieron las aguas y levantaron el arca, la cual se alzó sobre la tierra.
Then the flood came upon the earth for forty days, and the water increased and lifted the ark and raised it above the earth.
18 Y se aumentaron las aguas y crecieron muchísimo sobre la tierra, mientras el arca flotaba sobre las aguas.
The waters completely covered over the earth, and the ark floated upon the surface of the water.
19 Tan desmesuradamente crecieron las aguas sobre la tierra, que quedaron cubiertos todos los montes más altos que había bajo el cielo entero.
The waters rose greatly on the earth so that all the high mountains that were under the entire sky were covered.
20 Quince codos se alzaron sobre ellos las aguas y fueron así cubiertos los montes.
The waters rose fifteen cubits above the tops of the mountains.
21 Entonces murió toda carne que se movía sobre la tierra; aves y ganados y fieras y todo reptil que se arrastraba sobre la tierra, y todos los hombres.
All living beings that moved upon the earth died—birds, livestock, wild animals, all the living creatures that lived in great numbers upon the earth, and all mankind.
22 Todos los seres que en sus narices tenían soplo de vida, de cuantos hay en la tierra firme, perecieron.
All living creatures who lived on the land, who breathed the breath of life through their noses, died.
23 Así fue exterminado todo ser viviente que había sobre la faz de la tierra, desde el hombre hasta la bestia, hasta los reptiles y hasta las aves del cielo. Fueron exterminados de la tierra, y quedaron solamente Noé y los que con él estaban en el arca.
So every living thing that was on the surface of the earth was wiped out, from mankind to the larger animals, to creeping things, and to birds of the sky. They were all destroyed from the earth. Only Noah and those with him in the ark were left.
24 Por espacio de ciento cincuenta días se alzaron las aguas sobre la tierra.
The waters stayed upon the earth for a hundred and fifty days.

< Génesis 7 >

The Great Flood
The Great Flood