< Gálatas 1 >

1 Pablo, apóstol —no de parte de hombres, ni por mediación de hombre alguno, sino por Jesucristo, y por Dios Padre que levantó a Él de entre los muertos—
Paul, an apostle (not from men, neither through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead),
2 y todos los hermanos que conmigo están, a las Iglesias de Galacia:
and all the brethren which are with me, unto the churches of Galatia:
3 gracia a vosotros y paz de parte de Dios, Padre nuestro, y del Señor Jesucristo;
Grace to you and peace from God the Father, and our Lord Jesus Christ,
4 el cual se entregó por nuestros pecados, para sacarnos de este presente siglo malo, según la voluntad de Dios y Padre nuestro, (aiōn g165)
who gave himself for our sins, that he might deliver us out of this present evil world, according to the will of our God and Father: (aiōn g165)
5 a quien sea la gloria por los siglos de los siglos. Amén. (aiōn g165)
to whom [be] the glory for ever and ever. Amen. (aiōn g165)
6 Me maravillo de que tan pronto os apartéis del que os llamó por la gracia de Cristo, y os paséis a otro Evangelio.
I marvel that ye are so quickly removing from him that called you in the grace of Christ unto a different gospel;
7 Y no es que haya otro Evangelio, sino es que hay quienes os perturban y pretenden pervertir el Evangelio de Cristo.
which is not another [gospel]: only there are some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.
8 Pero, aun cuando nosotros mismos, o un ángel del cielo os predicase un Evangelio distinto del que os hemos anunciado, sea anatema.
But though we, or an angel from heaven, should preach unto you any gospel other than that which we preached unto you, let him be anathema.
9 Lo dijimos ya, y ahora vuelvo a decirlo: Si alguno os predica un Evangelio distinto del que recibisteis, sea anatema.
As we have said before, so say I now again, If any man preacheth unto you any gospel other than that which ye received, let him be anathema.
10 ¿Busco yo acaso el favor de los hombres, o bien el de Dios? ¿O es que procuro agradar a los hombres? Si aun tratase de agradar a los hombres no sería siervo de Cristo.
For am I now persuading men, or God? or am I seeking to please men? if I were still pleasing men, I should not be a servant of Christ.
11 Porque os hago saber, hermanos, que el Evangelio predicado por mí no es de hombre.
For I make known to you, brethren, as touching the gospel which was preached by me, that it is not after man.
12 Pues yo no lo recibí ni lo aprendí de hombre alguno, sino por revelación de Jesucristo.
For neither did I receive it from man, nor was I taught it, but [it came to me] through revelation of Jesus Christ.
13 Habéis ciertamente oído hablar de cómo yo en otro tiempo vivía en el judaísmo, de cómo perseguía sobremanera a la Iglesia de Dios y la devastaba,
For ye have heard of my manner of life in time past in the Jews’ religion, how that beyond measure I persecuted the church of God, and made havock of it:
14 y aventajaba en el judaísmo a muchos coetáneos míos de mi nación, siendo en extremo celoso de las tradiciones de mis padres.
and I advanced in the Jews’ religion beyond many of mine own age among my countrymen, being more exceedingly zealous for the traditions of my fathers.
15 Pero cuando plugo al que me eligió desde el seno de mi madre y me llamó por su gracia,
But when it was the good pleasure of God, who separated me, [even] from my mother’s womb, and called me through his grace,
16 para revelar en mí a su Hijo, a fin de que yo le predicase entre los gentiles, desde aquel instante no consulté más con carne y sangre;
to reveal his Son in me, that I might preach him among the Gentiles; immediately I conferred not with flesh and blood:
17 ni subí a Jerusalén, a los que eran apóstoles antes que yo; sino que me fui a Arabia, de donde volví otra vez a Damasco.
neither went I up to Jerusalem to them which were apostles before me: but I went away into Arabia; and again I returned unto Damascus.
18 Después, al cabo de tres años, subí a Jerusalén para conversar con Cefas, y estuve con él quince días.
Then after three years I went up to Jerusalem to visit Cephas, and tarried with him fifteen days.
19 Mas no vi a ningún otro de los apóstoles, fuera de Santiago, el hermano del Señor.
But other of the apostles saw I none, save James the Lord’s brother.
20 He aquí delante de Dios que no miento en lo que os escribo.
Now touching the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.
21 Luego vine a las regiones de Siria y de Cilicia.
Then I came into the regions of Syria and Cilicia.
22 Mas las Iglesias de Cristo en Judea no me conocían de vista.
And I was still unknown by face unto the churches of Judaea which were in Christ:
23 Tan solo oían decir: “Aquel que en otro tiempo nos perseguía, ahora anuncia la fe que antes arrasaba”.
but they only heard say, He that once persecuted us now preacheth the faith of which he once made havock;
24 Y en mí glorificaban a Dios.
and they glorified God in me.

< Gálatas 1 >