< Deuteronomio 14 >

1 Vosotros sois hijos de Yahvé, vuestro Dios; no os hagáis sajaduras ni os cortéis el cabello entre los ojos por un muerto;
Sons, are ye unto Yahweh your God, —ye shall not cut yourselves, neither shall ye put baldness between your eyes for the dead.
2 pues eres un pueblo santo para Yahvé, tu Dios; y te ha escogido Yahvé para que seas un pueblo peculiar suyo entre todos los pueblos que hay sobre la tierra.
For, a holy people, thou art unto Yahweh thy God, —and, of thee, did Yahweh make choice, that thou shouldest become his people as a treasure, above all the peoples that are on the face of the ground.
3 No comerás cosa abominable alguna.
Thou shalt not eat any abominable thing.
4 Estos son los animales que podréis comer: el buey, la oveja, la cabra,
These, are the beasts which ye may eat, —the ox, the young of sheep, and the young of goats;
5 el ciervo, la gacela, el corzo, la cabra montés, el antílope, el búfalo, la gamuza.
the hart and the gazelle and the roebuck, —and the wild goat and the mountain goat, and the wild ox, and the mountain sheep.
6 Todo animal biungulado de pezuña hendida y que rumia, ese podréis comer.
And every beast that parteth the hoof and cleaveth the cleft into two claws, chewing the cud, among beasts, the same, shall ye eat.
7 Pero no comeréis a pesar de que rumian y tienen la pezuña hendida: el camello, la liebre y el tejón; pues aunque son rumiantes, no tienen la pezuña hendida; serán inmundos para vosotros;
Nevertheless these, shall ye not eat, of them that chew the cud, and of them that divide the cloven hoof, —the camel and the hare and the rabbit for, though they do chew the cud, yet the hoof, do they not part, unclean, they are unto you.
8 tampoco el cerdo, pues aunque tiene la pezuña hendida, no rumia; sea inmundo para vosotros; no comeréis su carne ni tocaréis su cadáver.
And, the swine, because though he doth divide the hoof, yet he cheweth not the cud, unclean, he is unto you, —of their flesh, shall ye not eat, and their carcases, shall ye not touch.
9 De todos los animales que viven en el agua, podréis comer aquellos que tienen aletas y escamas;
These, may ye eat of all that that are in the waters, —whatsoever hath fins and scales, ye may eat;
10 mas cuantos no tienen aletas y escamas, no los comeréis; sean inmundos para vosotros.
and, whatsoever hath not, fins and scales, ye may not eat, —unclean, it is unto you.
11 Podréis comer toda clase de aves puras,
Of every clean bird, ye may eat;
12 mas he aquí las que no comeréis: el águila, el quebrantahuesos, el águila marina,
saving these, of which ye may not eat, —the eagle and the ossifrage and the osprey;
13 el azor, el halcón, el milano en sus distintas especies;
and the vulture and the kite, and the falcon after its kind;
14 toda especie de cuervo;
and every raven after its kind;
15 sel avestruz, la lechuza, la gaviota, el gavilán con sus especies,
and the female ostrich, and the male ostrich and the sea-gull, —and the hawk, after its kind;
16 el búho, el ibis, el cisne,
and the pelican and the bittern, and the swan;
17 el pelícano, el buitre, el somorgujo,
and the vomiting pelican and the little vulture and the gannet;
18 la cigüeña, la garza con sus especies, la abubilla, el murciélago.
and the stork, and the parrot, after its kind, —and the mountain-cock, and the bat.
19 Todo insecto alado sea inmundo para vosotros; no lo comeréis;
And, as for every creeping thing that flieth, unclean, it is unto you, —they, shall not be eaten.
20 pero podréis comer todo volátil puro.
All clean fowls, ye may eat.
21 No comeréis carne mortecina; podrás darla al extranjero que habita dentro de tus puertas y él podrá comerla, o venderla a un extraño; porque tú eres un pueblo consagrado a Yahvé, tu Dios. No cocerás el cabrito en la leche de su madre.
Ye shall not eat any thing that dieth of itself: to the sojourner who is within thy gates, mayest thou give it and he may eat it or thou mayest sell it to a foreigner, for a holy people, art thou unto Yahweh thy God. Thou shalt not boil a kid, in the milk of its dam.
22 Darás puntualmente el diezmo de todo el producto de tu semilla, de lo que rinde tu campo año por año;
Thou shalt surely tithe, all the increase of thy seed, —which the field bringeth forth year by year.
23 y comerás en presencia de Yahvé, tu Dios, en el lugar que Él escogiere para morada de su nombre, el diezmo de tu trigo, de tu vino y de tu aceite, y los primerizos de tu ganado mayor y menor, a fin de que aprendas a temer a Yahvé, tu Dios, en todo tiempo.
And thou shalt eat before Yahweh thy God—in the place which he shall choose to make a habitation for his name there, —the tithe of thy corn thy new wine and thine oil, and the firstlings of thy herd and of thy flock, —that thou mayest learn to revere Yahweh thy God all the days.
24 Mas si el camino fuere demasiado largo para ti, y tú no pudieres llevarlo por estar demasiado lejos de ti el lugar escogido por Yahvé, tu Dios, para morada de su nombre, entonces cuando Yahvé, tu Dios, te haya bendecido,
But, when the way becometh too long for thee because thou canst not carry it, because the place is too far for thee which Yahweh thy God shall choose to put his name there, —because Yahweh thy God blesseth thee,
25 lo venderás por dinero, y encerrando el dinero en tu mano, irás al lugar que Yahvé, tu Dios, haya escogido,
then shalt thou turn it into silver, —and shalt bind up the silver in thy hand, and shalt journey unto the place, which Yahweh thy God shall choose;
26 y comprarás por ese dinero cuanto apetezca tu alma: bueyes, u ovejas, o vino, o licor fermentado, o cualquier cosa que desee tu alma; y comerás allí delante de Yahvé, tu Dios, y te regocijarás, tú y tu casa.
and shalt turn the silver into whatsoever thy soul desireth—of the herd or of the flock, or of wine or of strong drink, or of whatsoever thy soul shall ask thee for, —and shalt eat it there, before Yahweh thy God, and shalt rejoice, thou and thy household,
27 Y no te olvides del levita que habita dentro de tus puertas, porque no tiene parte ni heredad contigo.
and, the Levite who is within thy gates, thou shalt not forsake him, —for he hath neither portion nor inheritance with thee.
28 Al cabo de cada tercer año, tomarás todo el diezmo de tus productos de aquel año, y lo depositarás dentro de tus puertas;
At the end of three years, shalt thou bring forth all the tithe of thine increase in that year, —and shalt lay it up within thy gates;
29 y si viene el levita, que no tiene parte ni heredad contigo, y el extranjero, el huérfano y la viuda, que habitan dentro de tus muros, podrán comer y saciarse, para que Yahvé, tu Dios, te bendiga en toda obra de tus manos.
and the Levite shall come in—because he hath neither portion nor inheritance with thee—and the sojourner and the fatherless and the widow who are within thy gates, and they shall eat and be satisfied, —that Yahweh thy God may bless thee, in all the work of thy hand which thou shalt do.

< Deuteronomio 14 >