< 1 Samuel 31 >

1 Entonces los filisteos libraron batalla contra Israel, y los hombres de Israel volvieron las espaldas a los filisteos, y cayeron muertos en la montaña de Gelboé.
Forsothe Filisteis fouyten ayens Israel, and the men of Israel fledden bifor the face of Filisteis, and felden slayn in the hil of Gelboe.
2 Los filisteos persiguieron con todo empeño a Saúl y a sus hijos y mataron a Jonatán, a Abinadab y a Melquisúa, hijos de Saúl,
And Filisteis hurliden on Saul, and on hise sones, and smytiden Jonathas, and Amynadab, and Melchisua, sones of Saul.
3 de modo que el peso del combate vino a descargar sobre Saúl, el cual concibió gran temor cuando le descubrieron los flecheros.
And al the weiyte of batel was turned `in to Saul; and men archeris pursueden hym, and he was woundid greetli of the archeris.
4 Por lo cual dijo Saúl a su escudero: “Saca tu espada, y traspásame con ella, no sea que vengan estos incircuncisos y me maten, mofándose de mí.” Mas no quiso su escudero porque tuvo gran miedo. Entonces tomó Saúl la espada y se arrojó sobre ella.
And Saul seide to his squyer, Drawe out thi swerd, and sle me, lest perauenture these vncircumcidid men come, and sle me, and scorne me. And his squyer nolde, for he was aferd bi ful grete drede; therfor Saul took his swerd, and felde theronne.
5 El escudero al ver que Saúl era muerto, se echó él también sobre su espada y murió con él.
And whanne his squyer hadde seyn this, `that is, that Saul was deed, also he felde on his swerd and was deed with hym.
6 Así murieron en aquel día Saúl, juntamente con sus tres hijos, su escudero y toda su gente.
Therfor Saul was deed, and hise thre sones, and his squyer, and alle his men in that dai togidere.
7 Cuando los israelitas que vivían en la otra parte del valle, y los de la otra parte del Jordán, vieron que habían huido los hombres de Israel y que habían muerto Saúl y sus hijos, dejaron las ciudades y se pusieron en fuga. Y vinieron los filisteos y habitaron en ellas.
Forsothe the sones of Israel, that weren biyendis the valei, and biyendis Jordan, sien that the men of Israel hadden fled, and that Saul was deed, and hise sones, and thei leften her citees and fledden; and Filisteis camen, and dwelliden there.
8 Al día siguiente vinieron los filisteos para despojar a los muertos, y hallaron a Saúl y a sus tres hijos tendidos en la montaña de Gelboé.
Forsothe in `the tother dai maad, Filisteis camen, that thei schulden dispuyle the slayn men, and thei founden Saul, and hise thre sones, liggynge in the hil of Gelboe; and thei kittiden awei the heed of Saul,
9 Le cortaron la cabeza y le despojaron de sus armas y enviaron a publicar esta buena nueva por todo el país de los filisteos en los templos de sus ídolos y entre su pueblo.
and dispuyliden hym of armeris; and senten in to the lond of Filisteis bi cumpas, that it schulde be teld in the temple of idols, and in the puplis.
10 Las armas (de Saúl) las depositaron en el templo de Astarté, y colgaron su cadáver en el muro de Betsán.
And thei puttiden hise armeris in the temple of Astoroth; sotheli thei hangiden his bodi in the wal of Bethsan.
11 Cuando los habitantes de Jabés-Galaad oyeron lo que los filisteos habían hecho con Saúl,
And whanne the dwellers of Jabes of Galaad hadden herd this, what euer thingis Filisteis hadden do to Saul,
12 todos los hombres valientes se levantaron y después de marchar durante toda la noche quitaron el cadáver de Saúl y los cadáveres de sus hijos, del muro de Betsán, y se volvieron a Jabés, donde los quemaron.
alle the strongeste men risiden, and yeden in al that nyyt, and token the deed bodi of Saul, and the deed bodies of hise sones fro the wal of Bethsan; and the men of Jabes of Galaad camen, and brenten tho deed bodies bi fier.
13 Después tomaron sus huesos y los sepultaron bajo el tamarisco de Jabés y ayunaron siete días.
And thei token the boonus of hem, and birieden in the wode of Jabes, and fastiden bi seuene daies.

< 1 Samuel 31 >