< 1 Crónicas 1 >

1 Adán, Set, Enós;
Adam gendride Seth; Enos,
2 Cainán, Mahalalel, Jared;
Chaynan, Malaleel, Jared,
3 Enoc, Matusalén, Lamec;
Enoch, Matussale, Lameth;
4 Noé, Sem, Cam y Jafet.
Noe gendride Sem, Cham, and Japhet.
5 Hijos de Jafet: Gómer, Magog, Madai, Javán, Tubal. Mósoc y Tiras.
The sones of Japhat weren Gomer, Magog, Magdai, and Jauan, Tubal, Mosoch, and Tiras.
6 Hijos de Gómer: Asquenaz, Rifat y Togormá.
Forsothe the sones of Gomer weren Asceneth, and Riphat, and Thogorma.
7 Hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Kitim y Dodanim.
Sotheli the sones of Jauan weren Helisa, and Tharsis, Cethym, and Dodanym.
8 Hijos de Cam: Cus, Misraim, Put y Canaán.
The sones of Cham weren Chus, and Mesraym, Phuth, and Chanaan.
9 Hijos de Cus: Sabá, Havilá, Sabrá, Raamá y Sabtecá. Hijos de Raamá: Sabá y Dedán.
Sotheli the sones of Chus weren Saba, and Euila, Sabatha, and Regma, and Sabathaca. Forsothe the sones of Regma weren Saba, and Dadan.
10 Cus engendró a Nimrod. Este fue el primero que se hizo poderoso en la tierra.
Sotheli Chus gendride Nemroth; this Nemroth bigan to be myyti in erthe.
11 Misraim engendró a los Ludim, los Anamim, los Lehabim, los Haftuhim,
Forsothe Mesraym gendride Ludym, and Ananyn, and Labaym,
12 los Patrusim, los Casluhim, de donde han salido los filisteos y los caftoreos.
and Neptoym, and Phetrusym, and Casluym, of whiche the Philisteis and Capthureis yeden out.
13 Canaán engendró a Sidón, su primogénito, y a Het,
Sotheli Chanaan gendride Sidon his first gendrid sone,
14 como también al Jebuseo, al Amorreo, al Gergeseo,
and Ethei, and Jebusei, and Ammorrei, and Gergesei,
15 al Heveo, al Arqueo, al Sineo,
and Euei, and Arachei, and Synei,
16 al Arvadeo, al Samareo y al Hamateo.
and Aradye, and Samathei, and Emathei.
17 Hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Géter y Mósoc.
The sones of Sem weren Elam, and Assur, and Arphaxat, and Luth, and Aram. Forsothe the sones of Aram weren Hus, and Hul, and Gothor, and Mosoch.
18 Arfaxad engendró a Sélah; Sélah engendró a Héber.
Forsothe Arphaxat gendride Sale; which hym silf gendride Heber.
19 A Héber le nacieron dos hijos; el nombre del uno era Fáleg, porque en sus días fue dividida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán.
Sotheli to Heber weren borun twei sones; name of oon was Phaleg, for the lond was departid in hise daies; and the name of his brother was Jectan.
20 Joctán engendró a Almodad, Sélef, Hazarmávet, Jérah,
Forsothe Jectan gendride Elmodad, and Salech, and Aselmod,
21 Hadoram, Uzal, Dicla,
and Jare, and Adoram, and Vzal,
22 Ebal, Abimael, Sabá,
and Deda, Hebal, and Ameth, and Abymael,
23 Ofir, Havilá y Jobab; todos estos son hijos de Joctán.
and Saba, also and Ophir, and Euila, and Jobab; alle these weren the sones of Jectan.
24 De Sem (descienden): Arfaxad, Sélah,
Sem, Arphaxat, Sale,
25 Héber, Fáleg, Reú,
Heber, Phalech, Ragau,
26 Serug, Nacor, Táreh.
Seruth, Nachor, Thare, Abram;
27 Abram, que es el mismo que Abrahán.
forsothe this is Abraham.
28 Hijos de Abrahán: Isaac e Ismael.
The sones of Abraham weren Isaac and Ismael.
29 He aquí sus descendientes: El primogénito de Ismael: Nabayot; después Kedar, Adbeel, Mibsam,
And these the generaciouns of hem; the firste gendrid of Ismael Nabioth, and Cedar, and Abdahel, and Mapsam,
30 Mismá, Dumá, Masá, Hadad, Temá;
and Masma, and Duma, and Massa, Adad, and Themar, Jahur, Naphis, Cedma;
31 Jetur, Nafís y Kedmá. Estos son los hijos de Ismael.
these ben the sones of Ismael.
32 Hijos de Keturá, mujer secundaria de Abrahán, la cual dio a luz a Simrán, Jocsán, Medán, Madián, Jisbac y Súah. Hijos de Jocsán: Sabá y Dedán.
Forsothe the sones of Cethure, secoundarie wijf of Abraham, whiche sche gendride, weren Zamram, Jersan, Madan, Madian, Jelboe, Sue. Sotheli the sones of Jersan weren Saba, and Dadan. Forsothe the sones of Dadan weren Assurym, and Latusym, and Laomym.
33 Hijos de Madián: Efá, Éfer, Enoc, Abidá y Eldaá. Todos estos son hijos de Keturá.
Sotheli the sones of Madian weren Epha, Ethei, and Enoch, and Abdia, and Heldaa. Alle these weren the sones of Cethure.
34 Abrahán engendró a Isaac. Hijos de Isaac: Esaú e Israel.
Forsothe Abraham gendride Isaac; whose sones weren Esau and Israel.
35 Hijos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalam y Coré.
The sones of Esau weren Eliphat, Rahuel, Semyaus, and Elam, and Chore.
36 Hijos de Elifaz: Teman, Ornar, Sefí, Gatam, Kenaz, Timná y Amalee.
The sones of Eliphath weren Theman, Omer, Sephi, Gethem, Genez, Cenez, Thanna, Amalech.
37 Hijos de Reuel: Náhat, Será, Samá y Mizá.
The sones of Rahuel weren Naab, Gazara, Samma, Masa.
38 Hijos de Seír: Lotán, Sobal, Sibeón, Aná, Disón, Éser y Disán.
The sones of Seir weren Lothan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 Hijos de Lotán: Horí y Homam. Hermana de Lotán: Timná.
The sones of Lothan weren Horry, Huma; sotheli the sistir of Lothan was Thanna.
40 Hijos de Sobal: Alyán, Manáhat, Ebal, Sefí y Onam. Hijos de Sibeón: Ayá y Aná.
The sones of Sobal weren Alian, and Manaath, and Ebal, and Sephi, and Onam. The sones of Sebeon weren Ana, and Anna. The sone of Ana was Dison.
41 Hijos de Aná: Disón. Hijos de Disón: Hamram, Esbán, Itrán y Kerán.
The sones of Dison weren Amaram, and Hesabam, and Lecram, and Caram.
42 Hijos de Éser: Bilhán, Saaván y Jaacán. Hijos de Disán: Hus y Arán.
The sones of Eser weren Balaam, and Jaban, and Jesan. The sones of Disan weren Hus and Aram.
43 He aquí los reyes que reinaron en el país de Edom antes que reinase un rey sobre los hijos de Israel: Bela, hijo de Beor; el nombre de su ciudad era Dinhabá.
These ben the kyngis that regneden in the lond of Edom, bifor that a kyng was on the sones of Israel. Bale, the sone of Beor; and the name of his citee was Danaba.
44 Murió Bela, y reinó en su lugar Jobab, hijo de Sera, de Bosra.
Sotheli Bale was deed; and Jobab, sone of Zare of Basra, regnyde for hym.
45 Murió Jobab, y reinó en su lugar Husam, de la tierra de los lemanitas.
And whanne Jobab was deed, Husam of the lond of Themayns regnede for hym.
46 Murió Husam, y reinó en su lugar Hadad, hijo de Bedad, el cual derrotó a Madián en los campos de Moab; el nombre de su ciudad era Avit.
And Husam diede; and Adad, sone of Badad, that smoot Madian in the lond of Moab, regnyde for hym; and the name of the citee of `hym, that is, of Adad, was Abyud.
47 Murió Hadad, y reinó en su lugar Samlá, de Masrecá.
And whanne Adad was deed, Semela of Maserecha, regnede for hym.
48 Murió Samlá, y reinó en su lugar Saúl, de Rehobot del Río.
But also Semela was deed, and Saul of Robooth, which is set bisidis the ryuer, regnyde for hym.
49 Murió Saúl, y reinó en su lugar Baalhanán, hijo de Acbor.
Also whanne Saul was deed, Balanam, the sone of Achabor, regnyde for him.
50 Murió Baalhanán, y reinó en su lugar Hadad. El nombre de su ciudad era Paí, y el de su mujer Mehetabel, hija de Matred, hija de Mesahab.
But also he was deed, and Adad, the name of whos citee was Phou, regnede for hym; and his wijf was clepid Methesael, the douyter of Mathred, douyter of Mezaab.
51 Murió Hadad, y fueron caudillos de Edom: el caudillo Timná, el caudillo Alvá, el caudillo Jetet,
Forsothe whanne Adad was deed, dukis bigunnen to be in Edom for kyngis; duyk Thanna, duyk Alia, duyk Jetheth,
52 el caudillo Oholibamá, el caudillo Elá, el caudillo Finón,
duyk Olibama, duyk Ela, duyk Phynon,
53 el caudillo Kenás, el caudillo Teman, el caudillo Mibsar,
duik Ceneth, duyk Theman, duyk Mabsar,
54 el caudillo Magdiel, el caudillo Iram. Estos fueron los caudillos de Edom.
duyk Magdiel, duyk Iram. These weren the duykis of Edom.

< 1 Crónicas 1 >