< Sabuurradii 139 >

1 Rabbiyow, waad i baadhay, oo waad i soo ogaatay.
For the music director. A psalm of David. Lord, you have examined me from the inside out—you know everything about me!
2 Waad og tahay fadhiisashadayda iyo sara kiciddaydaba, Oo fikirkaygana meel fog baad ka garataa.
You know when I sit down and when I get up. You know what I'm thinking even when I'm a long way away.
3 Socodkayga iyo seexashadaydaba waad baadhaa, Oo jidadkayga oo dhanna waad wada taqaan.
You observe where I go and when I rest. You're familiar with everything I do.
4 Waayo, Rabbiyow, eray aanad aqoonu carrabkayga kuma jiro, Laakiinse adigu waad wada og tahay.
Lord, you even know what I'm going to say before I say it.
5 Adigu hor iyo dibba waad iga xidhay, Oo gacantaadaad i saartay.
You're always there—behind me, in front of me, and all around me. You place your caring hand on me.
6 Aqoontaas oo kale aad iyo aad bay iigu yaab badan tahay, Waa wax sare, oo anigu ma aan gaadhi karo.
This amazing knowledge you have is far beyond me, way beyond my understanding!
7 Bal xaggee baan ruuxaaga ka tagaa? Xaggee baanse wejigaaga uga cararaa?
Where can I go that you're not already there? Where can I run to escape your presence?
8 Haddaan samada koro, halkaasaad joogtaa, Haddaan sariirtayda She'ool dhex dhigtona, bal eeg, halkaasna waad joogtaa. (Sheol h7585)
If I go up to heaven, you are there. If I lie down in Sheol, look—you are there too! (Sheol h7585)
9 Haddaan qaato baalasha subaxda, Iyo haddaan dego badda darafyadeeda ugu shisheeyaba,
If I were to fly away on wings of the dawn to the east; if I were to live on the far western shore of the sea,
10 Xataa halkaas gacantaada ayaa i hoggaamin doonta, Oo midigtaada ayaa i soo qaban doonta.
even there your hand would lead me, your right hand would support me.
11 Haddaan idhaahdo, Hubaal gudcurkaa i qarin doona, Oo iftiinka igu wareegsanu habeennimuu noqon doonaa,
If I asked the darkness to hide me, and light to become night around me,
12 Xataa gudcurku igama kaa qariyo, Laakiinse habeenku wuxuu u iftiimaa sida maalinta oo kale, Gudcurka iyo iftiinku waa isugu kaa mid.
Even darkness would not be dark for you, and the night would be bright as day, for darkness is like light to you.
13 Waayo, kelyahayga adigaa sameeyey, Oo adigaa igu daboolay maxalkii hooyaday.
You made me from the inside out, shaping me in my mother's womb.
14 Waan kugu mahadnaqi doonaa, waayo, waxaa la ii sameeyey si cabsi iyo yaab badan, Shuqulladaadu waa yaab badan yihiin, Oo naftayduna taas aad bay u taqaan.
I praise you for making me in such an awesome and wonderful way. What you do is incredible—I realize this completely!
15 Lafahaygu kaama qarsoonayn, Markii laygu sameeyey qarsoodiga, Oo farsamada yaabka leh laygu sameeyey dhulka meesha ugu hoosaysa.
My growing body was not hidden from you as I was formed in secret, as I was intricately put together “in the depths of the earth.”
16 Indhahaagu way i arkeen markaan uurjiifka ahaa, Oo xubnahaygu kitaabkaagay ku wada qornaayeen, Kuwaas oo maalin ka maalin la qabanqaabiyey Intaan midkoodna jirin ka hor.
You saw me as an embryo, and in your book all my days were written down—the days that were made for me before any of them existed.
17 Ilaahow, fikirradaadu ila qiimo badanaa! Oo tiro badanaa!
God, your thoughts are so valuable to me! Taken together, they can't be counted!
18 Haddaan tiriyo, way ka sii tiro badan yihiin ciidda, Oo markaan tooso weli adigaan kula joogaa.
If I tried to count them, they would be more than every grain of sand. Yet when I awake I am still with you.
19 Ilaahow, hubaal waxaad layn doontaa kuwa sharka leh, Haddaba iga taga, raggiinna dhiigyocabyada ahow.
God, if you would only kill the wicked! Murderers, get away from me!
20 Waayo, iyagu si xun ayay wax kaaga sheegaan, Oo cadaawayaashaaduna micnela'aan bay magacaaga ku soo qaadqaadaan.
When they speak of you they're being deceptively evil. Since they are your enemies, they call on you in vain.
21 Rabbiyow, sow ma aan nebci kuwa ku neceb? Oo sow kama aan murugaysni kuwa kugu kaca?
Lord, don't I hate those who hate you? I despise those who rebel against you!
22 Nacayb dhan ayaan ku necbahay iyaga, Oo waxaan iyaga u haystaa cadaawayaashayda.
I hate them with absolute hatred—they have become my enemies!
23 Ilaahow, i baadh, oo qalbigayga garo, I tijaabi, oo fikirradayda ogow,
Examine me carefully, God, so you can be sure of my true feelings. Check me out so you can know what I really think.
24 Oo bal fiiri inuu jid xumaan ahu igu jiro iyo in kale, Oo igu hoggaami jidka weligiis ah.
Please show me if I'm following any kind of idol, and lead me along the path of eternal life.

< Sabuurradii 139 >