< Sabuurradii 119 >

1 Waxaa barakaysan kuwa jidka ku qumman, Oo sharciga Rabbiga ku socda.
ALEF Bienaventurado los perfectos de camino; los que andan en la ley del SEÑOR.
2 Waxaa barakaysan kuwa dhawra markhaatifurkiisa, Oo Rabbiga ku doondoona qalbiga oo dhan.
Bienaventurados los que guardan sus testimonios, y con todo el corazón le buscan.
3 Haah, oo xaqdarro ma sameeyaan, Jidadkiisase way ku socdaan.
Pues los que no hacen iniquidad, andan en sus caminos.
4 Waxaad nagu amartay amarradaada, Inaan aad u dhawrno.
Tú encargaste tus mandamientos, que sean muy guardados.
5 Aad baan u jeclaan lahaa in jidadkayga la hagaajiyo Inaan qaynuunnada dhawro!
¡Deseo que fuesen ordenados mis caminos a guardar tus estatutos!
6 Markaas anigu ceeboobi maayo, Markaan dhawro amarradaada oo dhan.
Entonces no sería yo avergonzado, cuando mirase en todos tus mandamientos.
7 Markaan barto xukummadaada xaqa ah Ayaan qummanaanta qalbiga kuugu mahadnaqi doonaa.
Te alabaré con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
8 Waxaan dhawri doonaa qaynuunnadaada, Rabbow, ha i dayrin weligay.
Tus estatutos guardaré, no me dejes enteramente.
9 Bal nin dhallinyaro ahu muxuu jidkiisa ku nadiifiyaa? Waa inuu aad ugu fiirsado si eraygaaga waafaqsan.
BET ¿Con qué limpiará el joven su camino? Cuando guardare tu palabra.
10 Waxaan kugu doondoonay qalbigayga oo dhan, Yaanan amarradaada ka leexan.
Con todo mi corazón te he buscado, no me dejes errar de tus mandamientos.
11 Waxaan eraygaagii qalbigayga ugu kaydsaday Si aanan kuugu dembaabin.
En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
12 Rabbiyow, adigaa mahad leh, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
Bendito tú, oh SEÑOR, enséñame tus estatutos.
13 Waxaan bushimahayga ku sheegay Xukummadii afkaaga oo dhan.
Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
14 Waxaan ku reyreeyey jidka markhaatifurkaaga, Sidaan ugu rayrayn lahaa taajirnimada oo dhan.
En el camino de tus testimonios me he gozado, como sobre toda riqueza.
15 Waxaan aad ugu fiirsan doonaa amarradaada, Oo jidadkaagaan dhawri doonaa.
En tus mandamientos meditaré, y consideraré tus caminos.
16 Qaynuunnadaada waan ku farxi doonaa, Eraygaagana ma illoobi doono.
En tus estatutos me recrearé, no me olvidaré de tus palabras.
17 Anoo addoonkaaga ah wax badan oo wanaagsan ii samee, si aan u noolaado, Oo sidaasaan eraygaaga u dhawri doonaa.
GUIMEL Haz este bien a tu siervo que viva, y guarde tu palabra.
18 Indhahayga fur Si aan waxyaalo yaab badan sharcigaaga uga arko.
Destapa mis ojos, y miraré las maravillas de tu ley.
19 Socotaan dhulka ku ahay, Haddaba amarradaada ha iga qarin.
Advenedizo soy yo en la tierra, no encubras de mí tus mandamientos.
20 Naftaydu waxay u xiisootay Jacaylkay had iyo goorba u qabto xukummadaada.
Quebrantada está mi alma de desear tus juicios todo el tiempo.
21 Waxaad canaanatay kuwa kibirsan oo inkaaran, Oo amarrada ka leexda.
Reprendiste a los soberbios, malditos los que yerran de tus mandamientos.
22 Cay iyo ceeb iga fogee, Waayo, markhaatifurkaaga waan xajiyey,
Aparta de mí, oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
23 Oo weliba amiirraa fadhiistay oo wax iga gees ah ka wada hadlay, Laakiinse anoo addoonkaaga ah aad baan uga fiirsaday qaynuunnadaada.
Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí, hablando tu siervo según tus estatutos.
24 Markhaatifurkaagu waa waxa iga farxiya, Waana lataliyayaashayda.
Pues tus testimonios son mis deleites, y mis consejeros.
25 Naftaydu waxay ku dhegtaa ciidda, Haddaba ii noolee si eraygaaga waafaqsan.
DALET Se apegó con el polvo mi alma, vivifícame según tu palabra.
26 Waxaan kuu sheegay jidadkaygii, oo adna waad ii jawaabtay, Bal qaynuunnadaada i bar.
Mis caminos te conté, y me has respondido; enséñame tus estatutos.
27 Jidka amarradaada i garansii, Oo sidaasaan aad ugu fiirsan doonaa shuqulladaada yaabka badan.
Hazme entender el camino de tus mandamientos, y meditaré de tus maravillas.
28 Naftaydu waxay la dhacdaa murug, Haddaba ii xoogee si eraygaaga waafaqsan.
Se deshace mi alma de ansiedad, confírmame según tu palabra.
29 Jidka beenta iga fogee, Oo si raxmad leh sharcigaaga ii sii.
Aparta de mí, camino de mentira; y de tu ley hazme misericordia.
30 Waxaan doortay jidka aaminnimadaada, Oo waxaan hortayda dhigay xukummadaadii.
Escogí el camino de la verdad; he puesto tus juicios delante de mí.
31 Markhaatifurkaaga waan xajiyaa, Rabbiyow, ha i ceebayn.
Me he allegado a tus testimonios; oh SEÑOR, no me avergüences.
32 Waxaan ku ordi doonaa jidka amarradaada Markii aad qalbigayga ballaadhisid.
Por el camino de tus mandamientos correré, cuando ensanchares mi corazón.
33 Rabbiyow, jidka qaynuunnadaada i bar, Waanan xajin doonaa tan iyo ugu dambaysta.
HE Enséñame, oh SEÑOR, el camino de tus estatutos, y lo guardaré hasta el fin.
34 Waxgarasho i sii, oo anna sharcigaaga waan xajin doonaa, Haah, oo waxaan ku dhawri doonaa qalbigayga oo dhan.
Dame entendimiento, y guardaré tu ley; y la cumpliré de todo corazón.
35 Igu kexee waddada amarradaada, Waayo, kaasaan ku farxaa.
Guíame por la senda de tus mandamientos, porque en ella tengo mi voluntad.
36 Qalbigayga u soo jeedi xagga markhaatifurkaaga, Oo ha u leexin xagga faa'iidada xaqdarrada ah.
Inclina mi corazón a tus testimonios, y no a la avaricia.
37 Indhahayga inay fiiriyaan wax aan micne lahayn ka sii jeedi, Oo jidadkaaga igu noolee.
Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; avívame en tu camino.
38 Eraygaaga ii xaqiiji anoo addoonkaaga ah Oo doonaya inaan kaa cabsado.
Confirma tu palabra a tu siervo, que te teme.
39 Caydayda aan ka cabsanayo iga leexi, Waayo, xukummadaadu waa wanaagsan yihiin.
Quita de mí el oprobio que he temido, porque buenos son tus juicios.
40 Bal eeg, waxaan u xiisooday amarradaada, Haddaba xaqnimadaada igu soo noolee.
He aquí yo he codiciado tus mandamientos, vivifícame en tu justicia.
41 Rabbiyow, naxariistaada iyo weliba badbaadintaadu Ha iigu yimaadeen si eraygaaga waafaqsan.
VAU Y venga a mí tu misericordia, oh SEÑOR; tu salud, conforme a tu dicho.
42 Markaasaan jawaab u heli doonaa kan i caaya, Waayo, waxaan isku halleeyaa eraygaaga.
Y daré por respuesta a mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
43 Oo erayga runta ahna dhammaantiis afkayga ha ka gooyn, Waayo, waxaan rajo ku qabay xukummadaada.
Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; porque a tu juicio espero.
44 Markaasaan had iyo goorba dhawri doonaa sharcigaaga Weligay iyo weligayba.
Y guardaré tu ley siempre, de siglo a siglo.
45 Oo waxaan ku socon doonaa xorriyad, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
Y andaré en libertad, porque busqué tus mandamientos.
46 Oo weliba waxaan markhaatifurkaaga ka sheegi doonaa boqorro hortooda, Mana ceeboobi doono.
Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, y no me avergonzaré.
47 Oo waxaan ku farxi doonaa amarradaada Aan jeclaaday.
Y me deleitaré en tus mandamientos, que he amado.
48 Oo weliba waxaan gacmaha u hoorsan doonaa amarradaada aan jeclaaday, Oo aad baan ugu fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
Alzaré asimismo mis manos a tus mandamientos que amé; y meditaré en tus estatutos.
49 Xusuuso eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay, Oo aad igu rajo gelisay.
ZAIN Acuérdate de la palabra dada a tu siervo, en la cual me has hecho esperar.
50 Oo taasu waa i qalbi qaboojisaa markii aan dhibaataysnahay, Waayo, eraygaagaa i soo nooleeyey.
Esta es mi consolación en mi aflicción, porque tu dicho me vivificó.
51 Kuwa kibirsan aad bay iigu qosleen, Laakiinse sharcigaaga kama aan leexan.
Los soberbios se burlaron mucho de mí, mas no me he apartado de tu ley.
52 Rabbiyow, tan iyo mar hore waxaan soo xusuusnaa xukummadaada, Waanan isqalbi qaboojiyey.
Me acordé, oh SEÑOR, de tus juicios antiguos, y me consolé.
53 Aad baan u xanaaqay, Waana kuwa sharka leh oo sharcigaaga ka tegey aawadood.
Horror se apoderó de mí, a causa de los impíos que dejan tu ley.
54 Qaynuunnadaadu waxay ii ahaayeen heeso Markaan ku jiray gurigii aan socotada ku ahaa.
Canciones me son tus estatutos en la casa de mis peregrinaciones.
55 Rabbiyow, habeenkaan magacaaga soo xusuustay, Oo sharcigaagaan dhawray.
Me acordé en la noche de tu Nombre, oh SEÑOR, y guardé tu ley.
56 Taasu waa ii ahaatay, Maxaa yeelay, amarradaadii baan xajiyey.
Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
57 Rabbigu waa qaybtayda, Oo anigu waxaan idhi, Waxaan dhawrayaa erayadaada.
CHET Mi porción, oh SEÑOR, dije, será guardar tus palabras.
58 Qalbigayga oo dhan ayaan kugu baryay inaad raalli iga ahaato, Si eraygaaga waafaqsan iigu naxariiso.
Tu presencia supliqué de todo corazón, ten misericordia de mí según tu palabra.
59 Waxaan ka fikiray jidadkayga, Kolkaasaan cagahayga u soo duway xagga markhaatifurkaaga.
Consideré mis caminos, y torné mis pies a tus testimonios.
60 Waan u degdegay, oo kama aan raagin Inaan amarradaada dhawro.
Me apresuré, y no me retardé en guardar tus mandamientos.
61 Waxaa isku kay duudduubay xadhkihii kuwa sharka leh, Laakiinse sharcigaaga ma aan illoobin.
Compañía de impíos me han robado, mas no me he olvidado de tu ley.
62 Waxaan kici doonaa habeenbadhka inaan kugu mahadnaqo, Waana xukummadaada caddaaladda ah daraaddood.
A medianoche me levantaré a alabarte sobre los juicios de tu justicia.
63 Anigu waxaan wehel la ahay kuwa kaa cabsada oo dhan, Iyo kuwa amarradaada dhawraba.
Compañero soy yo a todos los que te temieren, y guardaren tus mandamientos.
64 Rabbiyow, dhulka waxaa ka buuxda naxariistaada, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
De tu misericordia, oh SEÑOR, está llena la tierra; tus estatutos me enseñan.
65 Rabbiyow, anoo addoonkaaga ah waxaad iila macaamilootay Si wanaagsan oo eraygaaga waafaqsan.
TET Bien has hecho con tu siervo, oh SEÑOR, conforme a tu palabra.
66 Haddaba i bar kaladoorasho wanaagsan iyo aqoon, Waayo, waxaan rumaystay amarradaada.
Bondad de sentido y sabiduría me enseña; porque tus mandamientos he creído.
67 Intaan lay dhibin ka hor ayaan ambaday, Laakiinse haatan eraygaaga waan dhawraa.
Antes que fuera humillado, yo erraba; mas ahora tu dicho guardo.
68 Waad wanaagsan tahay, oo wanaag baad samaysaa, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
Bueno eres tú, y bienhechor; enséñame tus estatutos.
69 Kuwa kibirka lahu been bay iga sheegeen, Aniguse amarradaada ayaan ku xajin doonaa qalbigayga oo dhan.
Sobre mí fabricaron mentira los soberbios, mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
70 Qalbigoodu wuu qallafsanaaday, Aniguse waxaan ku farxaa sharcigaaga.
Se engrosó el corazón de ellos como sebo; mas yo en tu ley me he deleitado.
71 Waa ii wanaagsanayd in lay dhibo, Si aan qaynuunnadaada u barto.
Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
72 Sharciga afkaagu waa iiga sii fiican yahay Kumanyaal dahab iyo lacag ah.
Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y plata.
73 Waxaa i sameeyey oo i qabanqaabiyey gacmahaaga, Haddaba i sii waxgarasho aan amarradaada ku barto.
YOD Tus manos me hicieron y me formaron; hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
74 Kuwa kaa cabsadaa way i arki doonaan, wayna farxi doonaan, Maxaa yeelay, waxaan rajo ku qabay eraygaaga.
Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque en tu palabra he esperado.
75 Rabbiyow, waan ogahay in xukummadaadu ay xaq yihiin, Iyo inaad aaminnimo igu dhibtay.
Conozco, oh SEÑOR, que tus juicios son la misma justicia, y que en fidelidad me afligiste.
76 Waan ku baryayaaye raxmaddaadu ha ii noqoto qalbiqaboojin Si waafaqsan eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay.
Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme a lo que has dicho a tu siervo.
77 Naxariistaadu ha ii timaado si aan u noolaado, Waayo, waxaa iga farxiya sharcigaaga.
Vengan a mí tus misericordias, y viva; porque tu ley es mi deleite.
78 Kuwa kibirka lahu ha ceeboobeen, waayo, si gardarro ah ayay igu afgembiyeen, Aniguse waxaan aad uga fiirsan doonaa amarradaada.
Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado; pero yo, meditaré en tus mandamientos.
79 Kuwa kaa cabsadaa ha ii soo noqdeen, Oo waxay ogaan doonaan markhaatifurkaaga.
Tórnense a mí los que te temen y conocen tus testimonios.
80 Qalbigaygu qaynuunnadaada ha ku qummanaado, Si aanan u ceeboobin.
Sea mi corazón perfecto en tus estatutos; para que no sea yo avergonzado.
81 Naftaydu waa u taag darnaataa badbaadintaada aan u xiisoodo aawadeed, Laakiinse eraygaagaan rajo ku qabaa.
CAF Desfalleció de deseo mi alma por tu salud, esperando a tu palabra.
82 Sidii aan u lahaa, Goormaad i qalbi qaboojinaysaa? Ayaa indhahaygu u gudheen eraygaaga aawadiis.
Desfallecieron mis ojos por tu dicho, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
83 Waayo, waxaan noqday sidii sibraar qiiq ku dhex jiro, Laakiinse innaba qaynuunnadaada ma aan illoobo.
Porque estoy como el odre al humo; mas no he olvidado tus estatutos.
84 Anoo addoonkaaga ah cimrigaygu waa intee? Oo goormaad xukun ku soo dejinaysaa kuwa i silciya?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
85 Kuwa kibirka leh oo aan sharcigaaga waafaqsanayn Ayaa ii qoday godad.
Los soberbios me han cavado hoyos; mas no obran según tu ley.
86 Amarradaada oo dhammu waa wada daacad, Si gardarro ah ayay ii silciyaan, haddaba i caawi,
Todos tus mandamientos son la misma verdad; sin causa me persiguen; ayúdame.
87 Dhulka ayay iga baabbi'in gaadheen, Aniguse kama aan tegin amarradaadii.
Casi me han consumido por tierra; mas yo no he dejado tus mandamientos.
88 Raxmaddaada igu soo noolee, Oo anna waxaan dhawri doonaa markhaatifurka afkaaga.
Conforme a tu misericordia vivifícame, y guardaré los testimonios de tu boca.
89 Rabbiyow, eraygaagu weligiisba Wuxuu taagan yahay samada.
LAMED Para siempre, oh SEÑOR, permanece tu palabra en los cielos.
90 Aaminnimadaaduna waxay gaadhaa tan iyo ka ab ka ab; Dhulkaad dhistay, wuuna sii jirayaa.
Por generación y generación es tu verdad; tú afirmaste la tierra, y persevera.
91 Maantadan waxay u joogaan si qaynuunnadaada waafaqsan, Waayo, wax waluba waa addoommadaada.
Por tu ordenación perseveran hasta hoy; porque todas ellas son tus siervos.
92 Haddaanu sharcigaagu iga farxin, Waxaan kol hore ku halligmi lahaa dhibaatadii i haysatay.
Si tu ley no hubiese sido mi delicia, ya hubiera perecido en mi aflicción.
93 Weligay amarradaada ma aan illoobi doono, Waayo, iyagaad igu soo noolaysay.
Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
94 Anigu waxaan ahay kaaga, haddaba i badbaadi, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
Tuyo soy yo, guárdame; porque he buscado tus mandamientos.
95 Kuwa sharka lahu way ii sugeen inay i baabbi'iyaan, Aniguse waxaan ka fiirsan doonaa markhaatifurkaaga.
Los impíos me han aguardado para destruirme; mas yo entenderé en tus testimonios.
96 Waxaan arkay in wax kasta oo kaamil ah ay dhammaad leeyihiin, Amarkaaguse aad buu u ballaadhan yahay.
A toda perfección he visto fin; amplio sobremanera es tu mandamiento.
97 Aad baan sharcigaaga u jeclahay! Maalinta oo dhan isagaan u fiirsadaa.
MEM ¡Cuánto he amado tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
98 Amarradaadu waxay iga dhigaan ku ka sii caqli badan cadaawayaashayda. Waayo, weligayba way ila jiraan.
Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; porque me son eternos.
99 Waan ka sii waxgarasho badnahay macallimiintayda oo dhan, Waayo, waxaan u fiirsadaa markhaatifurkaaga.
Más que todos mis enseñadores he entendido; porque tus testimonios han sido mi meditación.
100 Waan ka sii waxgarasho badnahay odayaasha, Waayo, waxaan xajiyey amarradaada.
He entendido más que los ancianos, porque he guardado tus mandamientos.
101 Cagahayga waan ka joojiyey jid kasta oo shar leh, Si aan eraygaaga u dhawro.
De todo mal camino detuve mis pies, para guardar tu palabra.
102 Xukummadaada gees ugama aan leexan, Waayo, wax baad i bartay.
De tus juicios no me aparté; porque tú me enseñaste.
103 Erayadaadu dhanxanaggayga u macaan badanaa! Afkayga malab way uga sii macaan badan yihiin!
¡Cuán dulces han sido a mi paladar tus dichos! Más que la miel a mi boca.
104 Amarradaada ayaan waxgarasho ku helaa, Oo sidaas daraaddeed ayaan jid kasta oo been ah u necbahay.
De tus mandamientos he adquirido entendimiento; por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
105 Eraygaagu wuxuu cagahayga u yahay laambad, Waddooyinkaygana iftiin.
NUN Lámpara es a mis pies tu palabra, y lumbre a mi camino.
106 Waxaan ku dhaartay oo aan weliba xaqiijiyey Inaan dhawrayo xukummadaada xaqa ah.
Juré y ratifiqué el guardar los juicios de tu justicia.
107 Aad iyo aad baan u dhibaataysnahay, Haddaba Rabbiyow, igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
Afligido estoy en gran manera; oh SEÑOR, vivifícame conforme a tu palabra.
108 Rabbiyow, waan ku baryayaaye, aqbal qurbaannada ikhtiyaarka ah oo afkayga, Xukummadaadana i bar.
Te ruego, oh SEÑOR, que te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; y enséñame tus juicios.
109 Naftaydu had iyo goorba waxay ku jirtaa khatar, Habase yeeshee sharcigaaga ma illoobo.
De continuo está mi alma en mi mano; mas no me he olvidado de tu ley.
110 Kuwa sharka lahu waxay ii dhigeen dabin, Laakiinse amarradaada kama aan amban.
Me pusieron lazo los impíos; pero yo no me desvié de tus mandamientos.
111 Markhaatifurkaaga waxaan u qaatay sida dhaxal weligiis waaraya, Waayo, kaasu waxa weeye waxa qalbigaygu ku reyreeya.
Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
112 Qalbigayga waxaan u jeediyey inaan qaynuunnadaada oofiyo, Tan iyo weligay iyo ilaa ugu dambaysta.
Mi corazón incliné a poner por obra tus estatutos de continuo, hasta el fin.
113 Waan necbahay kuwa labada qalbi leh, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
SAMEC Los pensamientos vanos aborrezco; y tu ley he amado.
114 Waxaad tahay gabbaadkayga iyo gaashaankayga, Oo waxaan rajo ku qabaa eraygaaga.
Mi escondedero y mi escudo eres tú; a tu palabra he esperado.
115 Kuwiinna xumaanta falow, iga taga, Si aan amarrada Ilaahayga u xajiyo.
Apartaos de mí los malignos, porque guardaré los mandamientos de mi Dios.
116 Rabbiyow, ii tiiri si eraygaaga waafaqsan si aan u noolaado, Oo yaanan rajadayda ku ceeboobin.
Susténtame conforme a tu palabra, y viviré; y no me frustres de mi esperanza.
117 Kor ii hay, oo waan badbaadi doonaa, Oo had iyo goorba waxaan u fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
Sosténme, y seré salvo; y me deleitaré siempre en tus estatutos.
118 Kuwa qaynuunnadaada ka habaabay oo dhan waad fudaydsatay, Waayo, khiyaanadoodu waa wax been ah.
Atropellaste a todos los que yerran de tus estatutos; porque su engaño es mentira.
119 Kuwa sharka leh oo dhulka oo dhan waxaad u fogaysaa sida wasakh oo kale, Oo sidaas daraaddeed baan markhaatifurkaaga u jeclahay.
Como escorias hiciste deshacer a todos los impíos de la tierra; por tanto yo he amado tus testimonios.
120 Jidhkaygu wuxuu la gariiraa cabsidaada, Oo waxaan ka baqaa xukummadaada.
Mi carne se ha estremecido por temor de ti; y de tus juicios tengo miedo.
121 Waxaan sameeyey xukun iyo caddaalad, Haddaba ha iiga tegin kuwa i dulma.
AYIN Juicio y justicia he hecho; no me dejes a mis opresores.
122 Anoo addoonkaaga ah wanaag daraaddiis ii dammiino, Oo kuwa kibirsanu yaanay i dulmin.
Responde por tu siervo para bien; no me hagan violencia los soberbios.
123 Indhahaygii waxay u gudheen jacaylkay badbaadintaada u qabaan, Iyo eraygaaga xaqa ah daraaddiis.
Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
124 Anoo addoonkaaga ah iila macaamilow si naxariistaada waafaqsan, Oo qaynuunnadaada i bar.
Haz con tu siervo según tu misericordia, y enséñame tus estatutos.
125 Waxaan ahay addoonkaaga, haddaba waxgarasho i sii, Si aan markhaatifurkaaga u ogaado.
Tu siervo soy yo, dame entendimiento; para que sepa tus testimonios.
126 Waa wakhtiga aad shaqayn lahayd, Rabbiyow, Waayo, sharcigaaga way buriyeen.
Tiempo es de actuar, oh SEÑOR; han disipado tu ley.
127 Haddaba amarradaada waan ka sii jeclahay Dahab, haah, xataa dahab saafi ah.
Por eso he amado tus mandamientos más que el oro, y más que oro muy puro.
128 Sidaas daraaddeed amarradaada oo dhammu waxay ila yihiin wax hagaagsan, Oo waan necbahay jid kasta oo been ah.
Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos; aborrecí todo camino de mentira.
129 Markhaatifurkaagu waa yaab badan yahay, Oo sidaas daraaddeed ayay naftaydu u xajisaa.
PE Maravillosos son tus testimonios; por tanto los ha guardado mi alma.
130 Erayadaada furniinkoodu wax buu iftiimiyaa, Oo wuxuu waxgarasho siiyaa kuwa garaadka daran.
La exposición de tus palabras alumbra; hace entender a los simples.
131 Afka aad baan u kala qaaday, oo waan harraaday, Waayo, waxaan u xiisooday amarradaada.
Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
132 Ii soo jeeso, oo ii naxariiso, Sidaad kuwa magacaaga jecel u samaysid.
Mírame, y ten misericordia de mí, como acostumbras con los que aman tu Nombre.
133 Tallaabooyinkayga ku toosi eraygaaga, Oo dembina yaanu ii talin.
Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134 Dadka dulmigiisa iga bixi, Oo anna waxaan dhawri doonaa amarradaada.
Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
135 Anoo addoonkaaga ah wejigaaga iigu iftiimi, Oo qaynuunnadaada i bar.
Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
136 Indhahayga waxaa ka shubma durdurro biyo ah, Maxaa yeelay, sharcigaaga lama dhawrin.
Ríos de agua descendieron de mis ojos, porque no guardaban tu ley.
137 Rabbiyow, xaq baad tahay, Oo xukummadaaduna waa qumman yihiin.
TSADE Justo eres tú, oh SEÑOR, y rectos tus juicios.
138 Markhaatifurkaaga waxaad ku amartay xaqnimo Iyo daacadnimo oo dhan.
Encargaste la justicia es a saber tus testimonios, y tu verdad.
139 Waxaa i baabba'shay qiirada aan kuu qabo, Maxaa yeelay, cadaawayaashaydu waxay illoobeen erayadaada.
Mi celo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
140 Eraygaagu aad buu u daahirsan yahay, Sidaas daraaddeed anoo addoonkaaga ah waan jeclahay.
Sumamente pura es tu palabra; y tu siervo la ama.
141 Anigu waan yarahay, oo waa lay quudhsadaa, Laakiinse amarradaada ma illoobo.
Pequeño soy yo y desechado; mas no me he olvidado de tus mandamientos.
142 Xaqnimadaadu waa xaqnimo weligeed sii waaraysa, Oo sharcigaaguna waa run.
Tu justicia es justicia eterna, y tu ley la misma verdad.
143 Dhib iyo cidhiidhi baa i qabsaday. Laakiinse amarradaadu waa waxa iga farxiya.
Aflicción y angustia me hallaron; mas tus mandamientos fueron mis deleites.
144 Markhaatifurkaagu weligiisba waa xaq, Haddaba waxgarasho i sii, oo anna waan sii noolaan doonaa.
Justicia eterna son tus testimonios; dame entendimiento, y viviré.
145 Waxaan ku qayshaday qalbigayga oo dhan, haddaba Rabbiyow, ii jawaab, Oo anna waxaan xajin doonaa qaynuunnadaada.
COF Clamé con todo mi corazón; respóndeme, SEÑOR, y guardaré tus estatutos.
146 Waan kuu qayshaday ee i badbaadi, Oo markhaatifurkaaga waan dhawri doonaa.
Clamé a ti; sálvame, y guardaré tus testimonios.
147 Waan ka soo hor maray waaga berigiisii, oo waan qayliyey, Oo waxaan rajo ku qabay erayadaada.
Me anticipé al alba, y clamé; esperé en tu palabra.
148 Indhahaygu way ka hor mareen wakhtiga la soo jeedo oo habeennimo, Si aan eraygaaga uga fikiro.
Se anticiparon mis ojos a las vigilias de la noche, para meditar en tus dichos.
149 Codkayga u maqal si raxmaddaada waafaqsan, Rabbiyow, igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
Oye mi voz conforme a tu misericordia, oh SEÑOR; vivifícame conforme a tu juicio.
150 Kuwii xumaatada raaci jiray way soo dhowaanayaan, Iyagu sharcigaaga way ka fog yihiin.
Se acercaron a la maldad los que me persiguen; se alejaron de tu ley.
151 Rabbiyow, adigu waad dhow dahay, Oo amarradaada oo dhammuna waa wada run.
Cercano estás tú, oh SEÑOR; y todos tus mandamientos son la misma verdad.
152 Waxaan markhaatifurkaaga waa hore ka iqiin Inaad u aasaastay si ay weligood u sii waaraan.
Hace ya mucho que he entendido de tus testimonios, que para siempre los fundaste.
153 Dhibaatadayda ka fiirso oo i samatabbixi, Waayo, anigu sharcigaaga ma illoobo.
RESH Mira mi aflicción, y líbrame; porque de tu ley no me he olvidado.
154 Dacwadayda ii muddac, oo i soo furo, Igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
Aboga mi causa, y redímeme; vivifícame con tu dicho.
155 Kuwa sharka leh badbaadadu waa ka fog tahay, Waayo, qaynuunnadaada ma ay doondoonaan.
Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
156 Rabbiyow, naxariistaadu waa badan tahay, Igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
Muchas son tus misericordias, oh SEÑOR; vivifícame conforme a tus juicios.
157 Kuwa i silciya iyo cadaawayaashayduba way badan yihiin, Laakiinse anigu kama aan leexan markhaatifurkaaga.
Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; mas de tus testimonios no me he apartado.
158 Waxaan arkay khaa'innada, kolkaasaan murugooday, Maxaa yeelay, iyagu eraygaaga ma ay dhawraan.
Veía a los prevaricadores, y me carcomía; porque no guardaban tus palabras.
159 Bal ka fiirso sida aan amarradaada u jeclahay, Rabbiyow, igu soo noolee si raxmaddaada waafaqsan.
Mira, oh SEÑOR, que amo tus mandamientos; vivifícame conforme a tu misericordia.
160 Eraygaaga dhammaantiisu waa run, Mid kasta oo xukummadaada xaqa ah ka mid ahu wuu sii waaraa weligiisba.
El principio de tu palabra es la misma verdad; y eterno es todo juicio de tu justicia.
161 Amiirraa sababla'aan ii silciyey, Laakiinse qalbigaygu wuxuu ka baqaa erayadaada.
SIN Príncipes me han perseguido sin causa; mas mi corazón tuvo miedo de tus palabras.
162 Waxaan eraygaaga ugu reyreeyaa Sidii mid booli badan helay.
Me gozo sobre tu dicho, como el que halla muchos despojos.
163 Beenta waan necbahay oo waan karahsaday, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
La mentira aborrezco y abomino; tu ley amo.
164 Maalintiiba toddoba jeer baan ku ammaanaa, Waana xukummadaada xaqa ah daraaddood.
Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
165 Kuwa sharcigaaga jecelu waxay haystaan nabad weyn, Oo wax iyaga turuntureeyaa ma jiraan.
Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropiezo.
166 Rabbiyow, badbaadintaada waan u xiisooday, Oo amarradaadiina waan oofiyey.
Tu salud he esperado, oh SEÑOR; y tus mandamientos he puesto por obra.
167 Naftaydu waxay dhawrtay markhaatifurkaaga, Oo anna aad iyo aad baan u jeclahay.
Mi alma ha guardado tus testimonios, y los he amado en gran manera.
168 Waxaan dhawray amarradaada iyo markhaatifurkaaga, Waayo, jidadkayga oo dhammu hortaaday wada yaalliin.
He guardado tus mandamientos, y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.
169 Rabbiyow, qayladaydu ha ku soo dhowaato hortaada, Oo waxgarasho ii sii si eraygaaga waafaqsan.
TAU Acérquese mi clamor delante de ti, oh SEÑOR; dame entendimiento conforme a tu palabra.
170 Baryootankaygu hortaada ha yimaado, Oo ii samatabbixi si eraygaaga waafaqsan.
Venga mi oración delante de ti; líbrame conforme a tu dicho.
171 Bushimahaygu ammaan ha ku hadleen, Waayo, waxaad i bartaa qaynuunnadaada.
Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
172 Carrabkaygu ha ku gabyo eraygaaga, Waayo, amarradaada oo dhammu waa wada xaqnimo.
Hablará mi lengua tus dichos; porque todos tus mandamientos son la misma justicia.
173 Gacantaadu diyaar ha u ahaato inay i caawiso, Waayo, amarradaadaan doortay.
Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
174 Rabbiyow, badbaadintaada, waan u xiisooday, Oo sharcigaaguna waa waxa iga farxiya.
He deseado tu salud, oh SEÑOR; y tu ley es mi delicia.
175 Naftaydu ha iska noolaato, wayna ku ammaani doontaa, Oo xukummadaaduna ha i caawiyaan.
Viva mi alma y alábale; y tus juicios me ayuden.
176 Waxaan u hallaabay sidii lax luntay, haddaba anigoo addoonkaaga ah i doondoon, Waayo, amarradaada ma aan illoobo.
Yo me perdí como oveja extraviada; busca a tu siervo; porque no me he olvidado de tus mandamientos.

< Sabuurradii 119 >