< Sabuurradii 109 >

1 Ilaaha ammaantaydow, ha iska aamusin,
למנצח לדוד מזמור אלהי תהלתי אל תחרש׃
2 Waayo, waxay igu kala qaadeen afka kan sharka leh iyo kan khiyaanada lehba, Oo waxay igula hadleen carrab been sheega.
כי פי רשע ופי מרמה עלי פתחו דברו אתי לשון שקר׃
3 Oo weliba waxay igu hareereeyeen erayo nacayb badan, Oo sababla'aan bay igula dirireen.
ודברי שנאה סבבוני וילחמוני חנם׃
4 Anigoo jecel bay cadow ii yihiin, Laakiinse anigu Ilaah baan baryaa.
תחת אהבתי ישטנוני ואני תפלה׃
5 Wanaag waxay iigaga abaalgudeen xumaan, Jacaylna nacayb.
וישימו עלי רעה תחת טובה ושנאה תחת אהבתי׃
6 Nin shar leh ka sarraysii isaga, Oo Shayddaan ha istaago midigtiisa.
הפקד עליו רשע ושטן יעמד על ימינו׃
7 Markii la xukumo, ha soo baxo isagoo dembi lagu helay, Oo tukashadiisiina dembi ha noqoto.
בהשפטו יצא רשע ותפלתו תהיה לחטאה׃
8 Cimrigiisu ha yaraado, Jagadiisana mid kale ha qaato.
יהיו ימיו מעטים פקדתו יקח אחר׃
9 Carruurtiisu ha agoontoobeen, Naagtiisuna carmal ha noqoto.
יהיו בניו יתומים ואשתו אלמנה׃
10 Carruurtiisu kuwa warwareega ha noqdeen oo ha dawarsadeen, Cuntadoodana ha ka doondooneen meelahooda cidlada ah.
ונוע ינועו בניו ושאלו ודרשו מחרבותיהם׃
11 Midka korsaarta qaataa ha qabsado wuxuu haysto oo dhan, Oo shisheeyayaalna ha ka dheceen wixii uu ku hawshooday.
ינקש נושה לכל אשר לו ויבזו זרים יגיעו׃
12 Yaanu jirin mid isaga u sii naxariistaa, Oo yaanu jirin mid u naxa carruurtiisa agoonta ah.
אל יהי לו משך חסד ואל יהי חונן ליתומיו׃
13 Farcankiisu ha baabba'o, Oo qarniga soo socda magacooda ha la tirtiro.
יהי אחריתו להכרית בדור אחר ימח שמם׃
14 Xumaantii awowayaashiis Rabbigu ha soo xusuusto, Oo dembigii hooyadiisna yaan la tirtirin.
יזכר עון אבתיו אל יהוה וחטאת אמו אל תמח׃
15 Rabbiga ha hor joogeen had iyo goorba, Si uu xusuustooda uga gooyo dhulka.
יהיו נגד יהוה תמיד ויכרת מארץ זכרם׃
16 Maxaa yeelay, isagu wuu xusuusan waayay inuu u naxariisto Miskiinka, iyo kan baahan, iyo kan qalbiga ka murugaysan, Laakiinse wuxuu u silciyey inuu iyaga laayo aawadeed.
יען אשר לא זכר עשות חסד וירדף איש עני ואביון ונכאה לבב למותת׃
17 Wuxuu jeclaaday habaaridda, markaasaa habaar ku soo degay, Ducaynta kuma farxin, ducona way ka sii fogaatay isaga.
ויאהב קללה ותבואהו ולא חפץ בברכה ותרחק ממנו׃
18 Oo weliba isagu wuxuu sidii dharkiisii u huwaday habaaridda, Oo iyana waxay gashay uurkiisa hoose sidii biyo oo kale, Oo lafihiisana waxay u gashay sidii saliid.
וילבש קללה כמדו ותבא כמים בקרבו וכשמן בעצמותיו׃
19 Isaga ha u ahaato sida marada uu huwado, Iyo sida dhex-xidhka uu ku xidho had iyo goorba,
תהי לו כבגד יעטה ולמזח תמיד יחגרה׃
20 Tanu waa abaalmarinta cadaawayaashaydu ay xagga Rabbiga ka helaan, Iyo kuwa naftayda xumaan ka sheegaba.
זאת פעלת שטני מאת יהוה והדברים רע על נפשי׃
21 Laakiinse Ilaahow, Sayidow, magacaaga daraaddiis wax iigu yeel, Naxariistaadu waa wanaagsan tahay, ee sidaas daraaddeed ii samatabbixi,
ואתה יהוה אדני עשה אתי למען שמך כי טוב חסדך הצילני׃
22 Waayo, anigu waxaan ahay miskiin iyo mid baahan, Oo qalbigayguna wuu igu dhex dhaawacmay.
כי עני ואביון אנכי ולבי חלל בקרבי׃
23 Waxaan u dhammaaday sida hoos sii libdhaya, Waxaan u gilgilmaa sida ayax oo kale.
כצל כנטותו נהלכתי ננערתי כארבה׃
24 Jilbahaygu soon bay la taag darnaadaan, Oo jidhkayguna baruurla'aanteed wuu la caatoobaa.
ברכי כשלו מצום ובשרי כחש משמן׃
25 Oo weliba waxaan iyaga u noqday cay, Oo kolkay i arkaan ayay madaxa ruxruxaan.
ואני הייתי חרפה להם יראוני יניעון ראשם׃
26 Rabbiyow, Ilaahayow, i caawi, Oo igu badbaadi si naxariistaada waafaqsan,
עזרני יהוה אלהי הושיעני כחסדך׃
27 Si ay u ogaadaan in tanu tahay shaqadii gacaantaada, Iyo inaad taas samaysay, Rabbiyow.
וידעו כי ידך זאת אתה יהוה עשיתה׃
28 Iyagu ha habaartameen, adiguse i barakee, Kolkay kacaan, way ceeboobi doonaan, laakiinse anigoo addoonkaaga ah waan rayrayn doonaa.
יקללו המה ואתה תברך קמו ויבשו ועבדך ישמח׃
29 Cadaawayaashaydu sharafdarro ha xidheen, Oo ceebtooda ha u huwadeen sida go' oo kale.
ילבשו שוטני כלמה ויעטו כמעיל בשתם׃
30 Afkaygaan aad ugaga mahadnaqi doonaa Rabbiga, Haah, oo waxaan isaga ku ammaani doonaa dadka badan dhexdiisa.
אודה יהוה מאד בפי ובתוך רבים אהללנו׃
31 Waayo, isagu wuxuu isa soo taagi doonaa miskiinka midigtiisa, Si uu uga badbaadiyo kuwa naftiisa xukuma.
כי יעמד לימין אביון להושיע משפטי נפשו׃

< Sabuurradii 109 >