< Maahmaahyadii 9 >

1 Xigmaddu gurigeeday dhisatay, Toddobadeedii tiirna way xaradhay.
Visdomsmøyi hev bygt seg hus, hev hogge til sine stolpar sju.
2 Neefafkeedii ayay qashay, oo waxay isku dartay khamrigeedii; Miiskeediina way diyaarisay.
Ho hev slagta sitt slagt og blanda sin vin og attåt duka sitt bord.
3 Oo gabdhaheedii midiidinnada ahaa ayay dirtay, oo waxay ka qaylinaysaa Magaalada meelaha ugu sarreeya, iyadoo leh,
Sine ternor hev ho sendt ut, og ropar ovan frå haugarne i byen:
4 Ku alla kii garaaddaranu, halkan ha u soo leexdo. Oo kii waxgarasho u baahanna waxay ku leedahay,
«Den som er fåkunnig, vende seg hit!» Til den vitlause segjer ho:
5 Kaalaya oo kibistayda wax ka cuna, Oo khamriga aan isku darayna wax ka cabba.
«Kom, og et av mitt brød og drikk av den vin eg hev blanda!»
6 Garaadlaawayaashow, nacasnimada iska daaya, oo noolaada, Oo jidka waxgarashadana mara.
Lat fåkunna fara so de kann liva og vandra på vegen til vit!
7 Kii mid wax quudhsada toosiyaa, cay buu isu soo jiidaa, Oo kii kan sharka leh canaantana, ceeb baa ku dhacda.
Den som refser ein spottar, fær skam yver seg, den som lastar ein gudlaus, fær seg ein flekk.
8 Mid wax quudhsada ha canaanan, waaba intaas oo uu ku necbaadaaye, Nin caqli leh canaano, oo isna wuu ku jeclaan doonaa.
Lasta’kje spottaren, han vil hata deg! Lasta den vise, han vil elska deg!
9 Nin caqli leh wax bar, oo isna caqli wuu sii yeelan doonaa. Nin xaq ah wax bar, oo isna waxbarasho wuu sii korodhsan doonaa.
Gjev ein vismann, so aukar hans visdom, lær ein rettferdig, so lærar han meir.
10 Rabbiga in laga cabsado waa xigmadda bilowgeeda, Oo Kan quduuska ah in la aqoonsadona waa waxgarasho.
Otte for Herren er upphav til visdom, og vit er å kjenna den Heilage.
11 Waayo, maalmahaagu anigay igu badan doonaan, Oo cimrigaaguna waa sii kordhi doonaa.
«For ved meg dine dagar skal aukast, og fleire livs-år fær du.»
12 Haddaad caqli leedahay naftaadaad caqli u leedahay, Laakiinse haddaad wax quudhsato, adiga uun baa waxquudhsashadaada xambaaran doona.
Er du vis, so gagnar det deg sjølv, spottar du, so lyt du bera det åleine.
13 Naagta nacasadda ahu waa qaylo badan tahay, Iyadu way garaaddaran tahay, oo waxba ma taqaan.
Fru dårskap fer med ståk, fåkunnig som ho er og ingen ting veit.
14 Waayo, waxay fadhiisataa illinka gurigeeda, Oo kursi bay ku fadhiisataa meelaha sarsare ee magaalada,
Ho sit attmed husdøri si, på ein stol høgt uppe i byen,
15 Inay u yeedho kuwa jidka maraya, Iyagoo jidadkooda iska sii soconaya,
og bed inn dei som ferdast på vegen, som gjeng sine stigar beint fram:
16 Ku alla kii garaaddaranu halkan ha u soo leexdo, Oo kii waxgarasho u baahanna waxay ku leedahay,
«Den som er fåkunnig, vende seg hit!» Ja, til den vitlause segjer ho:
17 Biyo la soo xaday way macaan yihiin. Oo cunto qarsoodi loo cunaana wax bay ka farxisaa.
«Stole vatn er søtt, og ljuvlegt er løyn-ete brød.»
18 Laakiinse isagu garan maayo in kuwii dhintay ay halkaas joogaan, Iyo in martideedii ay She'ool guntiisa ku jiraan. (Sheol h7585)
Og han veit’kje at der bur daudingar, at hennar gjester er i helheims djup. (Sheol h7585)

< Maahmaahyadii 9 >