< Maahmaahyadii 3 >

1 Wiilkaygiiyow, waxbariddayda ha illoobin, Laakiin qalbigaagu amarradayda ha hayo,
我兒,不要忘了我的法律,該誠心恪守我的誡命,
2 Waayo, iyagu waxay kuu kordhin doonaan Maalmo badan iyo cimri dheer iyo nabad.
因為這樣能使你延年益壽,也能增加你的康寧。
3 Naxariista iyo runtu yaanay kaa tegin, Iyaga qoorta ku xidh, Oo looxa qalbigaaga ku qor,
不要讓慈祥和忠實離棄你,要將她們繫在你的頸上,刻在你的心版上;
4 Sidaasaad Ilaah iyo dadka hortooda Nicmo iyo sharaf uga heli doontaa.
這樣,你在天主和世人面前,必獲得寵幸和恩愛。
5 Qalbigaaga dhammaantii Rabbiga ku aamin, Oo waxgarashadaadana ha isku hallayn.
你應全心信賴上主,總不要依賴自己的聰明;
6 Jidadkaaga oo dhan isaga ku qiro, Oo isna waddooyinkaaguu toosin doonaa.
應步步體會上主,他必修平你的行徑。
7 Ha isla weynaan; Rabbiga ka cabso; oo sharka ka fogow.
不要自作聰明,應敬畏上主,遠避邪惡;
8 Taasu waxay xundhurtaada u noqon doontaa caafimaad, Oo lafahaagana waxay u noqon doontaa dhuux.
如此,你的身體必會康健,你的骨骼也會舒適。
9 Rabbiga ku murwee maalkaaga Iyo midhaha ugu horreeya waxa kuu kordha oo dhan;
應以你的財物和一切初熟之物,去尊崇上主;
10 Sidaasay maqsinnadaadu barwaaqo uga buuxsami doonaan, Macsarooyinkaaguna waxay la buuxdhaafi doonaan khamri cusub.
這樣,你的倉廩必充滿糧食,你的榨酒池必盈溢新酒。
11 Wiilkaygiiyow, Rabbiga edbintiisa ha quudhsan, Oo canaantiisana ha ka daalin,
我兒,不要輕視上主的懲戒,也不要厭惡他的譴責,
12 Waayo, Rabbigu ninkuu jecel yahay wuu canaantaa Sida aabbe u canaanto wiilkii uu ku faraxsan yahay.
因為上主譴責他所愛的,有如父親譴責他的愛子。
13 Waxaa barakaysan ninkii xigmadda hela, Iyo ninkii waxgarashada mulkiya.
尋得智慧和獲取睿智的人是有福的,
14 Waayo, baayacmushtarigeedu waa ka sii wanaagsan yahay baayacmushtariga lacagta, Oo faa'iidadeeduna waa ka sii wanaagsan tahay dahabka saafiga ah.
因為賺得智慧勝於賺得銀錢;智慧的果實勝於純金。
15 Way ka sii qaalisan tahay luulka, Oo waxaad jeclaan kartid oo dhanna iyada lalama simo.
智慧比珍珠還要寶貴;凡你所貪求的,都不足以與她倫比。
16 Gacanteeda midig waxaa ku jira cimri dheeri; Gacanteeda bidixna waxaa ku jira hodonnimo iyo sharaf.
在她右邊是延年益壽,在她左邊是富貴榮華。
17 Jidadkeedu waa jidad farxadeed, Oo waddooyinkeeda oo dhammuna waa nabad.
她的道路是康樂之道,她的行徑是一片安寧。
18 Kuwii iyada qabsada waxay u tahay geed nololeed; Oo waxaa barakaysan ku alla kii iyada xajista.
她為掌握她的人,是一株生命樹;凡堅持她的,必將納福。
19 Rabbigu wuxuu dhulka ku aasaasay xigmadda, Oo samooyinkana wuxuu ku dhisay waxgarashada.
上主以智慧奠定了大地,以睿智堅定了高天;
20 Aqoontiisa ayaa moolalku ku dillaaceen, Oo cirkuna wuxuu soo daadiyaa sayax.
賴他的智識,深淵纔裂口噴水,雲彩纔降下甘露。
21 Wiilkaygiiyow, waxyaalahanu yaanay indhahaaga ka tegin. Xigmadda iyo digtoonaanta xajiso.
我兒,你應保持明智和慎重,不要讓她們離開你的視線:
22 Sidaasay naftaada nolol ugu noqon doonaan, Qoortaadana nimco.
二者應是你心靈的生命,是你頸項的華飾;
23 Markaasaad jidkaaga ammaan ku mari doontaa, Oo cagtaaduna ma turunturoon doonto.
這樣,你走路必感安全,你的腳不致絆倒。
24 Markaad jiifsatidna ma cabsan doontid; Haah, waad jiifsan doontaa, oo hurdadaaduna way kuu macaanaan doontaa.
你若坐下,必無所恐懼;你若躺下,必睡得甘甜。
25 Ha ka baqin cabsi kedis ah, Iyo baabbi'inta kuwa sharka leh toona markii ay timaado.
你決不怕驟然而來的恐怖,也不怕惡人突然而至的摧殘,
26 Waayo, Rabbigu wuxuu kuu ahaan doonaa Kan aad ku kalsoonaan karto. Oo cagtaadana wuu dhawri doonaa si aan loo qabsan.
因為上主將要護佑你,使你的腳遠離陷阱。
27 Wanaag ha u diidin kuwa uu ku habboon yahay in loo sameeyo, Markaad awood u leedahay inaad u samayso.
你若有能力作到,不要拒絕向有求於你的人行善;
28 Deriskaaga ha ku odhan, Tag oo soo noqo, Berri baan ku siin doonaaye, Haddii aad markaas haysid.
如果你能即刻作到,不要對你的近人說:「去! 明天再來,我纔給你。」
29 Deriskaaga innaba xumaan ha u fikirin, Maxaa yeelay, isagu nabadgelyo buu kuu ag fadhiyaa.
幾時你的近人安心與你居住,你不應暗算他。
30 Ninna sababla'aan ha kula diririn, Haddaanu xumaan kugu samayn.
若他人沒有加害你,你不應與他無端爭辯。
31 Ha ka hinaasin nin dadka dulmiya, Oo jidadkiisana midnaba ha dooran.
不要羨慕強暴的人,更不要選擇他的任何行徑,
32 Maxaa yeelay, kuwa qalloocanu waa u karaahiyo Rabbiga, Laakiinse wuxuu sir la leeyahay kuwa qumman.
因為上主厭惡乖戾的人,摯愛正直的人。
33 Rabbigu wuxuu inkaaraa guriga kii shar leh, Laakiinse rugta kuwa xaqa ah wuu barakeeyaa.
上主詛咒惡人的住宅,祝福義人的寓所。
34 Hubaal kuwa wax quudhsada ayuu isagu quudhsadaa, Kuwa is-hoosaysiiyase nicmuu siiyaa.
上主嘲弄好愚弄的人,卻寵愛謙卑的人。
35 Kuwa xigmadda leh waxay dhaxli doonaan sharaf, Laakiinse nacasyadu waxay u dallici doonaan ceeb.
智慧的人必承受尊榮,愚昧的人必蒙受羞辱。

< Maahmaahyadii 3 >