< Maahmaahyadii 23 >

1 Markaad u fadhiisatid inaad taliye wax la cuntid, Aad uga fiirso waxa hortaada yaal,
Quando ti siedi a mensa con un principe, rifletti bene a chi ti sta dinanzi;
2 Oo mindi cunaha iska saar Haddaad tahay nin hunguri weyn.
e mettiti un coltello alla gola, se tu sei ingordo.
3 Cuntadiisa macaan ha damcin, Waayo, waa cunto khiyaaneed.
Non bramare i suoi bocconi delicati; sono un cibo ingannatore.
4 Ha isku daalin si aad taajir ku noqotid. Oo xigmaddaadana ka joogso.
Non t’affannare per diventar ricco, smetti dall’applicarvi la tua intelligenza.
5 Ma waxaad indhaha ku dayaysaa wax aan jirin? Waayo, hubaal maalku wuxuu yeeshaa baalal, Sida gorgor samada u duula oo kale.
Vuoi tu fissar lo sguardo su ciò che scompare? Giacché la ricchezza si fa dell’ali, come l’aquila che vola verso il cielo.
6 Kan isha sharka leh kibistiisa ha cunin, Cuntadiisa macaanna ha damcin,
Non mangiare il pane di chi ha l’occhio maligno e non bramare i suoi cibi delicati;
7 Waayo, isagu waxaa weeye siduu qalbiga kaga fikiro; Wuxuu kugu leeyahay, Cun oo cab, Laakiinse qalbigiisu kulama jiro.
poiché, nell’intimo suo, egli è calcolatore: “Mangia e bevi!” ti dirà; ma il cuor suo non è con te.
8 Wixii aad cuntay waad soo mantagi doontaa, Oo erayadaadii macaanaana way kaa lumi doonaan.
Vomiterai il boccone che avrai mangiato, e avrai perduto le tue belle parole.
9 Nacas waxba ha kula hadlin, Waayo, isagu xigmadda hadalkaaga wuu quudhsan doonaa.
Non rivolger la parola allo stolto, perché sprezzerà il senno de’ tuoi discorsi.
10 Soohdintii hore ha durkin, Beeraha agoommadana ha dhex gelin,
Non spostare il termine antico, e non entrare nei campi degli orfani;
11 Waayo, bixiyahoodu waa xoog badan yahay; Oo isaga ayaa dacwadooda kugu qaadi doona.
ché il Vindice loro è potente; egli difenderà la causa loro contro di te.
12 Qalbigaaga edbinta u jeedi, Oo dhegahana erayada aqoonta.
Applica il tuo cuore all’istruzione, e gli orecchi alle parole della scienza.
13 Ilmaha edbin ha u diidin, Waayo, haddaad isaga ul ku garaacdid, ma dhiman doono.
Non risparmiare la correzione al fanciullo; se lo batti con la verga, non ne morrà;
14 Ul baad isaga ku garaaci doontaa, Oo naftiisaad She'ool ka samatabbixin doontaa. (Sheol h7585)
lo batterai con la verga, ma libererai l’anima sua dal soggiorno de’ morti. (Sheol h7585)
15 Wiilkaygiiyow, haddii qalbigaagu caqli leeyahay, Qalbigayguna wuu farxi doonaa.
Figliuol mio, se il tuo cuore e savio, anche il mio cuore si rallegrerà;
16 Haah, oo xataa uurkaygu wuu rayrayn doonaa, Markay bushimahaagu wax qumman ku hadlaan.
le viscere mie esulteranno quando le tue labbra diranno cose rette.
17 Qalbigaagu yaanu dembilayaal ka hinaasin, Laakiinse maalinta oo dhan Rabbiga ka cabso.
Il tuo cuore non porti invidia ai peccatori, ma perseveri sempre nel timor dell’Eterno;
18 Waayo, hubaal waxaa jira abaalgud, Oo rajadaaduna kaama go'i doonto.
poiché c’è un avvenire, e la tua speranza non sarà frustrata.
19 Wiilkaygiiyow, i maqal, oo caqli yeelo, Oo qalbigaagana jidka ku toosi.
Ascolta, figliuol mio, sii savio, e dirigi il cuore per la diritta via.
20 Ha dhex joogin khamriyacabyada Iyo kuwa hunguriweynaanta hilibka u cuna,
Non esser di quelli che son bevitori di vino, che son ghiotti mangiatori di carne;
21 Waayo, kii sakhraan ah iyo kii hunguri weynuba way caydhoobi doonaan, Oo lulona nin calal bay u xidhi doontaa.
ché il beone ed il ghiotto impoveriranno e i dormiglioni n’andran vestiti di cenci.
22 Dhegayso aabbahaagii ku dhalay, Oo hooyadaana ha quudhsan markay gabowdo.
Da’ retta a tuo padre che t’ha generato, e non disprezzar tua madre quando sarà vecchia.
23 Runta soo iibso, oo ha sii iibin, Oo weliba waxaad ku sii darsataa xigmadda iyo edbinta iyo waxgarashada.
Acquista verità e non la vendere, acquista sapienza, istruzione e intelligenza.
24 Kii xaq ah aabbihiis aad buu u farxi doonaa, Oo kii ilmo caqli leh dhalaana farxad buu ka heli doonaa.
Il padre del giusto esulta grandemente; chi ha generato un savio, ne avrà gioia.
25 Aabbahaa iyo hooyadaaba ha farxeen, Oo tii ku dhashayna ha rayrayso.
Possan tuo padre e tua madre rallegrarsi, e possa gioire colei che t’ha partorito!
26 Wiilkaygiiyow, qalbigaaga i sii, Oo indhahaaguna jidadkayga ha dhawreen.
Figliuol mio, dammi il tuo cuore, e gli occhi tuoi prendano piacere nelle mie vie;
27 Waayo, dhillo waa booraan dheer, Oo naag qalaadna waa god cidhiidhi ah.
perché la meretrice è una fossa profonda, e la straniera, un pozzo stretto.
28 Sida tuug oo kale ayay u gabbataa, Oo waxay dadka ku dhex badisaa khaayinnada.
Anch’essa sta in agguato come un ladro, e accresce fra gli uomini il numero de’ traditori.
29 Bal yaa hoog leh? Oo yaa caloolxumo leh? Oo yaa murammo leh? Oo yaa calaacal badan leh? Oo yaa u dhaawacan sababla'aan? Oo yaa indho casaan ah leh?
Per chi sono gli “ahi”? per chi gli “ahimè”? per chi le liti? per chi i lamenti? per chi le ferite senza ragione? per chi gli occhi rossi?
30 Waa kuwa wakhti dheer ku raaga khamriga, Waana kuwa u taga inay doondoontaan khamri laysku daray.
Per chi s’indugia a lungo presso il vino, per quei che vanno a gustare il vin drogato.
31 Ha fiirin khamrigu markuu casaado, Markuu koobka ka dhex dhalaalo, Iyo markuu si wanaagsan u shubmayoba.
Non guardare il vino quando rosseggia, quando scintilla nel calice e va giù così facilmente!
32 Ugu dambaysta wuxuu wax u qaniinaa sida abeesada, Oo sida jilbiskana wax buu u qaniinaa.
Alla fine, esso morde come un serpente e punge come un basilisco.
33 Indhahaagu waxay arki doonaan naago qalaad, Oo qalbigaaguna wuxuu ku hadli doonaa waxyaalo qalloocan.
I tuoi occhi vedranno cose strane, il tuo cuore farà dei discorsi pazzi.
34 Oo waxaad ahaan doontaa sida kan badda dhexdeeda jiifsada, Ama sida ka dakhalka dhaladiisa sare seexda.
Sarai come chi giace in mezzo al mare, come chi giace in cima a un albero di nave.
35 Waxaad odhan doontaa, Wax bay igu dhufteen, laakiin waxba ima yeelin. Way i garaaceen, iskamana aanan garan; Bal goormaan toosi doonaa? Weli mar kalaan doonan doonaa.
Dirai: “M’hanno picchiato… e non m’han fatto male; m’hanno percosso… e non me ne sono accorto; quando mi sveglierò?… tornerò a cercarne ancora!”

< Maahmaahyadii 23 >