< Tirintii 33 >

1 Reer binu Israa'iil sodcaalladoodii waa kuwan markay gacanta Muuse iyo Haaruun koox koox ugaga soo bexeen dalkii Masar.
Dette var Israels barns vandringer da de drog ut av Egyptens land, hær for hær, under Moses' og Arons førerskap.
2 Oo Muuse wuxuu amarka Rabbiga ugu qoray bixitimmadoodii sidii sodcaalladoodu ahaayeen, oo sodcaalladoodii sidii bixitimmadoodu ahaayeen waa kuwan.
Efter Herrens befaling skrev Moses op de steder som de drog ut fra på sine vandringer, og dette er deres vandringer efter de steder som de drog ut fra:
3 Oo bishii kowaad maalinteedii shan iyo tobnaad ayay Racmeses ka guureen. Habeenkii Kormaridda maalintii ka dambaysay ayay reer binu Israa'iil gacan sarraysa ku bexeen iyadoo Masriyiintii oo dhammu ay u jeedaan,
I den første måned, på den femtende dag i måneden, drog de ut fra Ra'amses; dagen efter påske drog Israels barn ut med løftet hånd for alle egypternes øine,
4 intii Masriyiintu ay aasayeen curadyadoodii uu Rabbigu ku dhex laayay oo dhan. Oo ilaahyadoodiina Rabbigu xukummo buu ku soo dejiyey.
mens egypterne jordet dem som Herren hadde slått ihjel blandt dem, alle sine førstefødte; også over deres guder hadde Herren holdt dom.
5 Oo reer binu Israa'iil Racmeses bay ka guureen, oo waxay degeen Sukod.
Så drog da Israels barn fra Ra'amses og leiret sig i Sukkot.
6 Oo Sukodna way ka guureen, oo waxay degeen Eetaam oo ku taal cidlada darafkeeda.
Og de drog fra Sukkot og leiret sig i Etam, som ligger ved grensen av ørkenen.
7 Oo haddana Eetaam bay ka guureen, oo waxay dib ugu noqdeen Fiihaahiirod oo ku hor taal Bacal Sefoon; kolkaasay degeen Migdol horteeda.
Og de drog fra Etam og vendte sa om og tok veien til Pi-Hakirot, som ligger midt imot Ba'al-Sefon, og de leiret sig foran Migdol.
8 Oo Haxiirod horteedana way ka guureen, oo badday dhex mareen oo waxay gaadheen cidlada, oo cidladii Eetaam ayay saddex maalmood socodkood ku dhex socdeen, kolkaasay Maaraah degeen.
Og de drog fra Hakirot og gikk gjennem havet til ørkenen; og de drog tre dagsreiser i Etams ørken og leiret sig i Mara.
9 Oo Maaraahna way ka guureen, oo waxay yimaadeen Eelim, oo Eelim waxaa ku yiil laba iyo toban ilood oo biyo ah iyo toddobaatan geed oo timir ah, kolkaasay halkaas degeen.
Og de drog fra Mara og kom til Elim. I Elim var det tolv vannkilder og sytti palmetrær, og de leiret sig der.
10 Oo haddana Eelim way ka guureen, oo waxay degeen Badda Cas agteeda.
Og de drog fra Elim og leiret sig ved det Røde Hav.
11 Oo Badda Cas way ka guureen, oo waxay dhex degeen cidlada Siin la yidhaahdo.
Og de drog fra det Røde Hav og leiret sig i ørkenen Sin.
12 Oo cidladii Siinna way ka guureen, kolkaasay degeen Daafqaah.
Og de drog fra ørkenen Sin og leiret sig i Dofka.
13 Oo Daafqaahna way ka guureen, oo waxay degeen Aaluush.
Og de drog fra Dofka og leiret sig i Alus.
14 Oo Aaluushna way ka guureen, oo waxay degeen Refiidiim, meeshaas oo aan lahayn biyo ay dadku cabbaan.
Og de drog fra Alus og leiret sig i Refidim; der hadde folket ikke vann å drikke.
15 Oo Refiidiimna way ka guureen, oo waxay dhex degeen cidladii Siinay.
Og de drog fra Refidim og leiret sig i Sinai ørken.
16 Oo cidladii Siinayna way ka guureen, kolkaasay degeen Qibrood Xatawaah.
Og de drog fra Sinai ørken og leiret sig i Kibrot-Hatta'ava.
17 Oo Qibrood Xatawaahna way ka guureen, kolkaasay degeen Xaseerood.
Og de drog fra Kibrot-Hatta'ava og leiret sig i Haserot.
18 Oo Xaseeroodna way ka guureen, oo waxay degeen Ritmaah.
Og de drog fra Haserot og leiret sig i Ritma.
19 Oo Ritmaahna way ka guureen, oo waxay degeen Rimmon Feres.
Og de drog fra Ritma og leiret sig i Rimmon-Peres.
20 Oo Rimmon Feresna way ka guureen, oo waxay degeen Libnaah.
Og de drog fra Rimmon-Peres og leiret sig i Libna.
21 Oo Libnaahna way ka guureen, oo waxay degeen Risaah.
Og de drog fra Libna og leiret sig i Rissa.
22 Oo Risaahna way ka guureen, oo waxay degeen Qeheelaataah.
Og de drog fra Rissa og leiret sig i Kehelata.
23 Oo Qeheelaataahna way ka guureen, oo waxay degeen Buur Shefer.
Og de drog fra Kehelata og leiret sig ved Sefer-fjellet.
24 Oo haddana Buur Shefer way ka guureen, oo waxay degeen Xaraadaah.
Og de drog fra Sefer-fjellet og leiret sig i Harada.
25 Oo Xaraadaahna way ka guureen, oo waxay degeen Maqheelod.
Og de drog fra Harada og leiret sig i Makhelot.
26 Oo Maqheelodna way ka guureen, oo waxay degeen Taxad.
Og de drog fra Makhelot og leiret sig i Tahat.
27 Oo Taxadna way ka guureen, oo waxay degeen Terax.
Og de drog fra Tahat og leiret sig i Tarah.
28 Oo Teraxna way ka guureen, oo waxay degeen Mitqaah.
Og de drog fra Tarah og leiret sig i Mitka.
29 Oo Mitqaahna way ka guureen, oo waxay degeen Xashmonaah.
Og de drog fra Mitka og leiret sig i Hasmona.
30 Oo Xashmonaahna way ka guureen, oo waxay degeen Mooseerood.
Og de drog fra Hasmona og leiret sig i Moserot.
31 Oo Mooseeroodna way ka guureen, oo waxay degeen Bini Yacaqaan.
Og de drog fra Moserot og leiret sig i Bene-Ja'akan.
32 Oo Bini Yacaqaanna way ka guureen, oo waxay degeen Xor Haggidgaad.
Og de drog fra Bene-Ja'akan og leiret sig i Hor-Hagidgad.
33 Oo Xor Haggidgaadna way ka guureen, oo waxay degeen Yaatbaataah.
Og de drog fra Hor-Hagidgad og leiret sig i Jotbata.
34 Oo haddana Yaatbaataah way ka guureen, oo waxay degeen Cabronaah.
Og de drog fra Jotbata og leiret sig i Abrona.
35 Oo Cabronaahna way ka guureen, oo waxay degeen Cesyoon Geber.
Og de drog fra Abrona og leiret sig i Esjon-Geber.
36 Oo Cesyoon Geberna way ka guureen, oo waxay degeen cidladii Sin (taasoo ah Qaadeesh).
Og de drog fra Esjon-Geber og leiet sig i ørkenen Sin, i Kades.
37 Oo Qaadeeshna way ka guureen, oo waxay degeen Buur Xor oo ku taal dalka reer Edom darafkiisa.
Og de drog fra Kades og leiret sig ved fjellet Hor på grensen av Edoms land.
38 Markaasaa wadaadkii Haaruun ahaa wuxuu Buur Xor ku fuulay amarka Rabbiga, oo halkaasuu ku dhintay sannaddii afartanaad bishii shanaad maalinteedii kowaad markay reer binu Israa'iil dalkii Masar ka soo bexeen dabadeed.
Da gikk Aron, presten, efter Herrens befaling op på fjellet Hor, og der døde han i det firtiende år efterat Israels barn var gått ut av Egyptens land, i den femte måned, på den første dag i måneden.
39 Haaruunna markuu Buur Xor ku dhintay wuxuu jiray boqol iyo saddex iyo labaatan sannadood.
Aron var hundre og tre og tyve år gammel da han døde på fjellet Hor.
40 Oo boqorkii Caraad oo reer Kancaan ahaa oo degganaa xagga koonfureed ee dalka reer Kancaan wuxuu maqlay in reer binu Israa'iil soo socdaan.
Men den kana'anittiske konge i Arad, som bodde i den sydlige del av Kana'ans land, fikk høre at Israels barn kom.
41 Oo waxay ka guureen Buur Xor, kolkaasay degeen Salmonaah.
Så drog de fra fjellet Hor og leiret sig i Salmona.
42 Oo Salmonaahna way ka guureen, oo waxay degeen Fuunon.
og de drog fra Salmona og leiret sig i Punon.
43 Oo Fuunonna way ka guureen, oo waxay degeen Obod.
Og de drog fra Punon og leiret sig i Obot.
44 Oo Obodna way ka guureen, oo waxay degeen Ciyee Hacabaariim, oo ku taal soohdinta dalka Moo'aab.
Og de drog fra Obot og leiret sig i Ije-Ha'abarim ved Moabs grense.
45 Oo Ciyiimna way ka guureen, oo waxay degeen Diibon Gaad.
Og de drog fra Ijim og leiret sig i Dibon-Gad.
46 Oo Diibon Gaadna way ka guureen, oo waxay degeen Calmoon Diblaatayimaah.
Og de drog fra Dibon-Gad og leiret sig i Almon-Diblataima.
47 Oo Calmoon Diblaatayimaahna way ka guureen, oo waxay degeen buuraha Cabaariim oo Neboo ku hor yaal.
Og de drog fra Almon-Diblataima og leiret sig ved Abarim-fjellene, foran Nebo.
48 Oo haddana buurihii Cabaariim way ka guureen, oo waxay degeen bannaanka dalka Moo'aab oo Webi Urdun u dhow ee Yerixoo ka soo hor jeeda.
Og de drog fra Abarim-fjellene og leiret sig på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko.
49 Oo haddana waxay degeen Webi Urdun agtiisa tan iyo Beytyeshimood iyo xataa tan iyo Aabeel Shitiim oo ku yaal bannaanka dalka Moo'aab.
Og deres leir ved Jordan strakte sig fra Bet-Hajesimot til Abel-Hassittim på Moabs ødemarker.
50 Markaasaa Rabbigu Muuse kula hadlay bannaankii dalka Moo'aab oo Webi Urdun u dhowaa ee Yerixoo ka soo hor jeeday, oo wuxuu ku yidhi,
Og Herren talte til Moses på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko, og sa:
51 Reer binu Israa'iil la hadal, oo waxaad ku tidhaahdaa, Markaad Webi Urdun gudubtaan oo aad dalka Kancaan gashaan,
Tal til Israels barn og si til dem: Når I har draget over Jordan inn i Kana'ans land,
52 waa inaad dadka dalka deggan oo dhan hortiinna ka eridaan, oo aad dhagaxyadooda sawirrada ah oo dhan wada baabbi'isaan, oo aad sanamyadooda la shubay oo dhan wada burburisaan, oo aad meelahooda sarsare oo dhan wada dumisaan.
da skal I drive alle landets innbyggere bort foran eder og tilintetgjøre alle deres stener med innhugne billeder, og I skal tilintetgjøre alle deres støpte billeder og ødelegge alle deres offerhauger.
53 Markaas waa inaad dalka hanti ahaan u qaadataan oo aad iska dhex degtaan; waayo, dalka idinkaan idin siiyey inaad lahaataan.
Og I skal ta landet i eie og bo i det; for eder har jeg gitt landet til eiendom.
54 Oo dalka waa inaad qabiil qabiil saami ugu dhaxashaan. Inta badan waxaad siisaan dhaxalka badan, oo inta yarna waxaad siisaan dhaxalka yar. Oo meel alla meeshii nin saami ugu dhaco halkaas isagaa iska lahaanaya, oo sida qabiilooyinkii awowayaashiin yihiin waa inaad u dhaxashaan.
Og I skal skifte landet mellem eder ved loddkasting efter eders ætter; den store ætt skal I gi en stor arv, og den lille ætt skal du gi en liten arv; enhver skal få sin del, efter som loddet faller; efter eders fedrenestammer skal I skifte det mellem eder.
55 Laakiinse haddaydnan dadka dalka deggan hortiinna ka eryin, markaas kuwii aad daysaan waxay idinku noqon doonaan sidii wax indhihiinna muda, iyo sidii qodxan dhinacyada idinkaga jira, oo waxay idinku dhibi doonaan dalka aad deggan tihiin.
Men dersom I ikke driver landets innbyggere bort foran eder, da skal de som I lar bli tilbake av dem, bli torner i eders øine og brodder i eders sider, og de skal plage eder i det land som I bor i.
56 Oo sidii aan ku talaggalay inaan iyaga ku sameeyo ayaan idinka idinku samayn doonaa.
Og det som jeg hadde tenkt å gjøre med dem, det vil jeg da gjøre med eder.

< Tirintii 33 >