< Baroorashadii Yeremyaah 3 >

1 Anigu waxaan ahay ninkii arkay dhibaatadii ay ushii cadhadiisu keentay.
Alef: Yo soy un hombre que ve aflicción en la vara de su enojo.
2 Wuu i hoggaamiyey oo igu dhex socodsiiyey gudcur aan iftiin lahayn.
Alef: Me guió y me llevó en tinieblas, mas no en luz.
3 Sida xaqiiqada ah maalintii oo dhan ayuu mar kasta gacantiisa igu sii jeediyaa.
Alef: Ciertamente contra mí volvió y revolvió su mano todo el día.
4 Jiidhkaygii iyo haraggaygiiba wuu gaboojiyey, lafahaygiina wuu jejebiyey.
Bet: Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos.
5 Wax buu igu wareejiyey, oo wuxuu igu hareereeyey qadhaadh iyo dhib.
Bet: Edificó contra mí, y me cercó de tósigo y de trabajo.
6 Wuxuu iga dhigay inaan meelo gudcur ah dego sidii kuwii waagii hore dhintay.
Bet: Me asentó en oscuridades, como los muertos para siempre.
7 Derbi buu igu wareejiyey si aanan u bixi karin, silsiladdaydiina mid culus buu ka dhigay.
Guímel: Me cercó de seto, y no saldré; agravó mis grillos.
8 Oo weliba markaan dhawaaqo oo aan caawimaad u qayshadona baryadayda wuu diidaa.
Guímel: Aun cuando clamé y di voces, cerró mi oración.
9 Jidadkaygii wuxuu ku awday dhagaxyo la qoray, oo wadiiqooyinkaygiina wuu qalloociyey.
Guímel: Cercó de seto mis caminos a piedra tajada, torció mis senderos.
10 Wuxuu igu noqday sidii orso ii gabbanaysa iyo sidii libaax meelo qarsoon iigu dhuumanaya.
Dálet: Oso que acecha fue para mí, como león en escondrijos.
11 Jidadkaygii wuu iga leexiyey, oo cad cad buu ii kala jaray, cidla buuna iga dhigay.
Dálet: Torció mis caminos, y me despedazó; me tornó asolado.
12 Qaansadiisii wuu xootay, oo wuxuu iga dhigay goolibaadhkii fallaadha.
Dálet: Su arco entesó, y me puso como blanco a la saeta.
13 Isagu wuxuu ka dhigay fallaadhihii gabooyihiisu inay kelyahayga galaan.
He: Hizo entrar en mis riñones las saetas de su aljaba.
14 Waxaan dadkaygii oo dhan u noqday wax la quudhsado, oo maalintii oo dhanna gabaygooda way igu halqabsadaan.
He: Fui escarnio a todo mi pueblo, canción de ellos todos los días.
15 Wuxuu iga buuxiyey qadhaadh, dacar buuna igu dhergiyey.
He: Me llenó de amarguras, me embriagó de ajenjos.
16 Ilkahaygii dhagaxyo quruurux ah ayuu ku jejebiyey, oo dambas buu igu daboolay.
Vau: Me quebró los dientes con cascajo, me cubrió de ceniza.
17 Naftaydii nabad waad ka fogaysay, oo barwaaqo iyo wanaag waan illoobay.
Vau: Y mi alma se alejó de la paz, me olvidé del bien.
18 Waxaan is-idhi, Xooggaygii iyo rajadaydiiba xagga Rabbiga way ka baabbe'een.
Vau: Y dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza del SEÑOR.
19 Xusuuso dhibkaygii iyo wareeggaygii, iyo dacartii iyo xammeetidii.
Zain: Acuérdate de mi aflicción y de mi lloro, del ajenjo y de la hiel.
20 Naftaydu iyagay weli soo xusuusataa, oo ceeb bay la foororsatay.
Zain: Lo tendrá aún en memoria mi alma, porque en mí está humillada.
21 Tan uun baan garwaaqsan ahay, sidaas daraaddeed rajaan leeyahay.
Zain: Esto reduciré a mi corazón, por tanto esperaré.
22 Rabbiga naxariistiisa aawadeed ayaan laynoo baabbi'in, maxaa yeelay, raxmaddiisu ma dhammaato.
Chet: Es por las misericordias del SEÑOR que no somos consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias.
23 Subax walba way cusub yihiin, daacadnimadaaduna way weyn tahay.
Chet: Nuevas son cada mañana; grande es tu fe.
24 Naftaydu waxay tidhaahdaa, Rabbigu waa qaybtaydii, sidaas daraaddeed isagaan rajo ku qabi doonaa.
Chet: Mi parte es el SEÑOR, dijo mi alma; por tanto a él esperaré.
25 Rabbigu waa u roon yahay kuwa isaga rajo ku suga iyo naftii isaga doondoontaba.
Tet: Bueno es el SEÑOR a los que en él esperan, al alma que le buscare.
26 Waxaa wanaagsan in badbaadinta Rabbiga rajo iyo aamusnaan lagu sugo.
Tet: Bueno es esperar callando en la salud del SEÑOR.
27 Waxaa wanaagsan in nin harqoodka qaato intuu dhallinyar yahay.
Tet: Bueno es al varón, si llevare el yugo desde su juventud.
28 Keligiis ha fadhiisto isagoo aamusan, maxaa yeelay, isagaa kor saaray.
Yod: Se sentará solo, y callará, porque lo llevó sobre sí.
29 Afkiisa ciidda ha daro, waxaa suurtowda inay rajo jirto.
Yod: Pondrá su boca en el polvo, si por ventura habrá esperanza.
30 Dhabankiisa ha u dhiibo mid dharbaaxa, oo cay ha ka dhergo.
Yod: Dará la mejilla al que le hiriere; se llenará de afrenta.
31 Waayo, Sayidku ilaa weligiis ma uu sii tuuri doono.
Cof: Porque el Señor no desechará para siempre;
32 Maxaa yeelay, inkastoo uu murugeeyo, haddana weli wuu ugu nixi doonaa naxariistiisa badnaanteeda aawadeed.
Cof: Antes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.
33 Waayo, isagu binu-aadmiga kas uma dhibo, umana murugeeyo.
Cof: Porque no aflige ni acongoja de su corazón a los hijos de los hombres.
34 In maxaabiista dunida oo dhan cagaha hoostooda lagu burburiyo,
Lámed: Para desmenuzar debajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra,
35 Iyo in dadka xaqiisa laga leexiyo Ilaaha sare hortiisa,
Lámed: Para hacer apartar el derecho del hombre ante la presencia del Altísimo,
36 Iyo in nin gartiisa laga qalloociyo, Sayidku raalli kama aha.
Lámed: Para trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe.
37 Waa kee kan wax odhanaya oo ay noqdaan, Sayidkoo aan amrin?
Mem: ¿Quién será aquel que diga, que vino algo que el Señor no mandó?
38 Kan ugu sarreeya afkiisa sow kama soo baxaan belaayo iyo wanaagba?
Mem: ¿De la boca del Altísimo no saldrá malo ni bueno?
39 Bal maxaa nin noolu u cabtaa, maxaase nin ciqaabta dembigiisa uga cabtaa?
Mem: ¿Por qué tiene dolor el hombre viviente, el hombre en su pecado?
40 Jidadkeenna aynu baadhno, oo aynu tijaabinno, oo aynu mar kale Rabbiga u soo noqonno.
Nun: Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos al SEÑOR.
41 Qalbigeenna iyo gacmaheenna aynu kor ugu taagno Ilaaha samooyinka ku jira.
Nun: Levantemos nuestros corazones con las manos a Dios en los cielos.
42 Annagu waannu xadgudubnay oo waannu caasiyownay, oo adiguna nama aad saamixin.
Nun: Nosotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; por tanto tú no perdonaste.
43 Cadho baad isku dabooshay, waanad na eryatay, waad na dishay, oo noomana aadan tudhin.
Sámec: Desplegaste la ira, y nos perseguiste; mataste, no perdonaste.
44 Daruur baad isku dabooshay si aan baryona kuugu soo gudbin.
Sámec: Te cubriste de nube, para que no pasase la oración nuestra.
45 Waxaad dadyowga dhexdooda naga dhigtay uskag iyo wax la nacay.
Sámec: Raedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.
46 Cadaawayaashayadii oo dhammu afkay nagu kala qaadeen.
Pe: Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.
47 Waxaa noo yimid cabsi iyo yamays, iyo halligaad iyo baabbi'in.
Pe: Temor y lazo fue para nosotros, asolamiento y quebrantamiento.
48 Indhahayga waxaa ka daata durdurro ilmo ah, waana baabbi'inta dadkayga aawadeed.
Pe: Ríos de aguas echan mis ojos, por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
49 Indhahaygu had iyo goorba way qubtaan oo innaba ma joogsadaan
Ayin Mis ojos destilan, y no cesan, porque no hay alivio,
50 Ilamaa Rabbigu hoos soo fiiriyo, oo uu samada ka soo eego.
Ayin Hasta que el SEÑOR mire y vea desde los cielos.
51 Indhahaygu way ii murugeeyaan gabdhaha magaaladayda oo dhan daraaddood.
Ayin Mis ojos contristaron mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
52 Kuwii cadaawayaashayda sababla'aan u ahaa ayaa i ugaadhsaday sida shimbir loo ugaadhsado oo kale.
Tsade: Mis enemigos me dieron caza como a ave, sin razón.
53 Waxay bohol iigu rideen si ay naftayda iiga qaadaan, oo dhagax bay igu soo kor tuureen.
Tsade: Ataron mi vida en mazmorra, pusieron piedra sobre mí.
54 Madaxaygii biyaa ku kor daatay, oo waxaan is-idhi, Waad go'day.
Tsade Aguas de avenida vinieron sobre mi cabeza; yo dije: muerto soy.
55 Rabbiyow, anigoo godka ugu dheer ku dhex jira ayaan magacaaga ku baryootamay.
Cof: Invoqué tu nombre, oh SEÑOR, desde la cárcel profunda.
56 Codkaygii waad maqashay, bal dhegtaada ha ka xidhin neefsashadayda iyo baryadayda.
Cof: Oíste mi voz; no escondas tu oído a mi clamor, para mi respiro.
57 Maalintii aan ku baryay ayaad ii soo dhowaatay, oo waxaad igu tidhi, Ha cabsan.
Cof: Te acercaste el día que te invoqué; dijiste: No temas.
58 Sayidow, naftayda dacwooyinkeeda waad ii qaadday, waadna i madaxfuratay.
Resh: Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.
59 Rabbiyow, gardarradii laygu hayay waad aragtay ee ii garsoor.
Resh: Tú has visto, oh SEÑOR, mi sinrazón; pleitea mi causa.
60 Aarsashadoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhanba waad wada aragtay.
Resh: Tú has visto toda su venganza; todos sus pensamientos contra mí.
61 Rabbiyow, waad maqashay caydoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhan,
Sin: Tú has oído la afrenta de ellos, oh SEÑOR, todas sus maquinaciones contra mí;
62 Iyo wixii kuwa igu kacay bushimahoodii lahaayeen, iyo wixii ay maalintii oo dhan ii qasdiyeenba.
Sin: Los dichos de los que se levantaron contra mí, y su designio contra mí todo el día.
63 Bal eeg, markay fadhiyaan iyo markay taagan yihiinba waxaan ahay waxay ka gabyaan.
Sin: Su sentarse, y su levantarse mira; yo soy su canción.
64 Rabbiyow, waxaad iyaga siin doontaa abaalgud waafaqsan shuqullada gacmahooda.
Tau: Dales el pago, oh SEÑOR, según la obra de sus manos.
65 Indhala'aanta qalbiga waad siin doontaa, inkaartaadana korkooda waad ka yeeli doontaa.
Tau: Dales ansia de corazón, tu maldición a ellos.
66 Cadho baad ku eryan doontaa oo samadaada hoosteeda iyagaad ka baabbi'in doontaa.
Tau: Persíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh SEÑOR.

< Baroorashadii Yeremyaah 3 >