< Baroorashadii Yeremyaah 3 >

1 Anigu waxaan ahay ninkii arkay dhibaatadii ay ushii cadhadiisu keentay.
Soy el hombre que ha visto la aflicción por la vara de su ira.
2 Wuu i hoggaamiyey oo igu dhex socodsiiyey gudcur aan iftiin lahayn.
Me ha guiado y me ha hecho caminar en la oscuridad, y no en la luz.
3 Sida xaqiiqada ah maalintii oo dhan ayuu mar kasta gacantiisa igu sii jeediyaa.
Ciertamente, vuelve su mano contra mí una y otra vez durante todo el día.
4 Jiidhkaygii iyo haraggaygiiba wuu gaboojiyey, lafahaygiina wuu jejebiyey.
Ha envejecido mi carne y mi piel. Me ha roto los huesos.
5 Wax buu igu wareejiyey, oo wuxuu igu hareereeyey qadhaadh iyo dhib.
Ha construido contra mí, y me rodeó de amargura y penurias.
6 Wuxuu iga dhigay inaan meelo gudcur ah dego sidii kuwii waagii hore dhintay.
Me ha hecho habitar en lugares oscuros, como los que llevan mucho tiempo muertos.
7 Derbi buu igu wareejiyey si aanan u bixi karin, silsiladdaydiina mid culus buu ka dhigay.
Me ha amurallado para que no pueda salir. Ha hecho que mi cadena sea pesada.
8 Oo weliba markaan dhawaaqo oo aan caawimaad u qayshadona baryadayda wuu diidaa.
Sí, cuando lloro y pido ayuda, él cierra mi oración.
9 Jidadkaygii wuxuu ku awday dhagaxyo la qoray, oo wadiiqooyinkaygiina wuu qalloociyey.
Ha amurallado mis caminos con piedra cortada. Ha hecho que mis caminos sean torcidos.
10 Wuxuu igu noqday sidii orso ii gabbanaysa iyo sidii libaax meelo qarsoon iigu dhuumanaya.
Es para mí como un oso al acecho, como un león escondido.
11 Jidadkaygii wuu iga leexiyey, oo cad cad buu ii kala jaray, cidla buuna iga dhigay.
Ha desviado mi camino, y me ha hecho pedazos. Me ha dejado desolado.
12 Qaansadiisii wuu xootay, oo wuxuu iga dhigay goolibaadhkii fallaadha.
Ha doblado su arco, y me puso como marca para la flecha.
13 Isagu wuxuu ka dhigay fallaadhihii gabooyihiisu inay kelyahayga galaan.
Ha hecho que las astas de su carcaj entren en mis riñones.
14 Waxaan dadkaygii oo dhan u noqday wax la quudhsado, oo maalintii oo dhanna gabaygooda way igu halqabsadaan.
Me he convertido en una burla para todo mi pueblo, y su canción durante todo el día.
15 Wuxuu iga buuxiyey qadhaadh, dacar buuna igu dhergiyey.
Me ha llenado de amargura. Me ha llenado de ajenjo.
16 Ilkahaygii dhagaxyo quruurux ah ayuu ku jejebiyey, oo dambas buu igu daboolay.
También me ha roto los dientes con gravilla. Me ha cubierto de cenizas.
17 Naftaydii nabad waad ka fogaysay, oo barwaaqo iyo wanaag waan illoobay.
Has alejado mi alma de la paz. Me olvidé de la prosperidad.
18 Waxaan is-idhi, Xooggaygii iyo rajadaydiiba xagga Rabbiga way ka baabbe'een.
Dije: “Mis fuerzas han perecido, junto con mi expectativa de Yahvé”.
19 Xusuuso dhibkaygii iyo wareeggaygii, iyo dacartii iyo xammeetidii.
Acuérdate de mi aflicción y de mi miseria, el ajenjo y la amargura.
20 Naftaydu iyagay weli soo xusuusataa, oo ceeb bay la foororsatay.
Mi alma aún los recuerda, y se inclina dentro de mí.
21 Tan uun baan garwaaqsan ahay, sidaas daraaddeed rajaan leeyahay.
Esto lo recuerdo en mi mente; por lo tanto, tengo esperanza.
22 Rabbiga naxariistiisa aawadeed ayaan laynoo baabbi'in, maxaa yeelay, raxmaddiisu ma dhammaato.
Es por las bondades amorosas de Yahvé que no somos consumidos, porque sus misericordias no fallan.
23 Subax walba way cusub yihiin, daacadnimadaaduna way weyn tahay.
Son nuevos cada mañana. Grande es tu fidelidad.
24 Naftaydu waxay tidhaahdaa, Rabbigu waa qaybtaydii, sidaas daraaddeed isagaan rajo ku qabi doonaa.
“Yahvé es mi porción”, dice mi alma. “Por lo tanto, esperaré en él”.
25 Rabbigu waa u roon yahay kuwa isaga rajo ku suga iyo naftii isaga doondoontaba.
El Señor es bueno con los que lo esperan, al alma que lo busca.
26 Waxaa wanaagsan in badbaadinta Rabbiga rajo iyo aamusnaan lagu sugo.
Es bueno que el hombre espere y esperar tranquilamente la salvación de Yahvé.
27 Waxaa wanaagsan in nin harqoodka qaato intuu dhallinyar yahay.
Es bueno para el hombre que lleve el yugo en su juventud.
28 Keligiis ha fadhiisto isagoo aamusan, maxaa yeelay, isagaa kor saaray.
Que se siente solo y guarde silencio, porque se lo ha puesto a él.
29 Afkiisa ciidda ha daro, waxaa suurtowda inay rajo jirto.
Que ponga su boca en el polvo, si es para que haya esperanza.
30 Dhabankiisa ha u dhiibo mid dharbaaxa, oo cay ha ka dhergo.
Que dé su mejilla al que lo golpea. Que se llene de reproches.
31 Waayo, Sayidku ilaa weligiis ma uu sii tuuri doono.
Porque el Señor no desechará para siempre.
32 Maxaa yeelay, inkastoo uu murugeeyo, haddana weli wuu ugu nixi doonaa naxariistiisa badnaanteeda aawadeed.
Porque aunque cause dolor, pero tendrá compasión según la multitud de sus bondades.
33 Waayo, isagu binu-aadmiga kas uma dhibo, umana murugeeyo.
Porque no se aflige voluntariamente, ni afligir a los hijos de los hombres.
34 In maxaabiista dunida oo dhan cagaha hoostooda lagu burburiyo,
Para aplastar bajo los pies a todos los prisioneros de la tierra,
35 Iyo in dadka xaqiisa laga leexiyo Ilaaha sare hortiisa,
para apartar el derecho de un hombre ante la faz del Altísimo,
36 Iyo in nin gartiisa laga qalloociyo, Sayidku raalli kama aha.
para subvertir a un hombre en su causa, el Señor no lo aprueba.
37 Waa kee kan wax odhanaya oo ay noqdaan, Sayidkoo aan amrin?
Quién es el que dice, y se cumple, cuando el Señor no lo ordena?
38 Kan ugu sarreeya afkiisa sow kama soo baxaan belaayo iyo wanaagba?
¿No sale el mal y el bien de la boca del Altísimo?
39 Bal maxaa nin noolu u cabtaa, maxaase nin ciqaabta dembigiisa uga cabtaa?
¿Por qué debería quejarse un hombre vivo? un hombre para el castigo de sus pecados?
40 Jidadkeenna aynu baadhno, oo aynu tijaabinno, oo aynu mar kale Rabbiga u soo noqonno.
Busquemos y probemos nuestros caminos, y volver a Yahvé.
41 Qalbigeenna iyo gacmaheenna aynu kor ugu taagno Ilaaha samooyinka ku jira.
Elevemos nuestro corazón con nuestras manos a Dios en los cielos.
42 Annagu waannu xadgudubnay oo waannu caasiyownay, oo adiguna nama aad saamixin.
“Hemos transgredido y nos hemos rebelado. No has perdonado.
43 Cadho baad isku dabooshay, waanad na eryatay, waad na dishay, oo noomana aadan tudhin.
“Nos has cubierto de ira y nos has perseguido. Has matado. No te has compadecido.
44 Daruur baad isku dabooshay si aan baryona kuugu soo gudbin.
Te has cubierto con una nube, para que ninguna oración pueda pasar.
45 Waxaad dadyowga dhexdooda naga dhigtay uskag iyo wax la nacay.
Nos has convertido en un despojo y en una basura en medio de los pueblos.
46 Cadaawayaashayadii oo dhammu afkay nagu kala qaadeen.
“Todos nuestros enemigos han abierto su boca contra nosotros.
47 Waxaa noo yimid cabsi iyo yamays, iyo halligaad iyo baabbi'in.
El terror y la fosa han llegado a nosotros, devastación y destrucción”.
48 Indhahayga waxaa ka daata durdurro ilmo ah, waana baabbi'inta dadkayga aawadeed.
Mi ojo corre con chorros de agua, para la destrucción de la hija de mi pueblo.
49 Indhahaygu had iyo goorba way qubtaan oo innaba ma joogsadaan
Mi ojo se derrama y no cesa, sin ningún intermedio,
50 Ilamaa Rabbigu hoos soo fiiriyo, oo uu samada ka soo eego.
hasta que Yahvé mire hacia abajo, y ve desde el cielo.
51 Indhahaygu way ii murugeeyaan gabdhaha magaaladayda oo dhan daraaddood.
Mi ojo afecta a mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
52 Kuwii cadaawayaashayda sababla'aan u ahaa ayaa i ugaadhsaday sida shimbir loo ugaadhsado oo kale.
Me han perseguido implacablemente como un pájaro, los que son mis enemigos sin causa.
53 Waxay bohol iigu rideen si ay naftayda iiga qaadaan, oo dhagax bay igu soo kor tuureen.
Me han cortado la vida en el calabozo, y han arrojado una piedra sobre mí.
54 Madaxaygii biyaa ku kor daatay, oo waxaan is-idhi, Waad go'day.
Las aguas fluyeron sobre mi cabeza. Dije: “Estoy aislado”.
55 Rabbiyow, anigoo godka ugu dheer ku dhex jira ayaan magacaaga ku baryootamay.
Invocaba tu nombre, Yahvé, de la mazmorra más baja.
56 Codkaygii waad maqashay, bal dhegtaada ha ka xidhin neefsashadayda iyo baryadayda.
Has oído mi voz: “No escondas tu oído de mis suspiros, y mi grito”.
57 Maalintii aan ku baryay ayaad ii soo dhowaatay, oo waxaad igu tidhi, Ha cabsan.
Te acercaste el día que te invoqué. Dijiste: “No tengas miedo”.
58 Sayidow, naftayda dacwooyinkeeda waad ii qaadday, waadna i madaxfuratay.
Señor, tú has defendido las causas de mi alma. Has redimido mi vida.
59 Rabbiyow, gardarradii laygu hayay waad aragtay ee ii garsoor.
Yahvé, tú has visto mi error. Juzga mi causa.
60 Aarsashadoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhanba waad wada aragtay.
Has visto toda su venganza y todos sus planes contra mí.
61 Rabbiyow, waad maqashay caydoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhan,
Tú has escuchado su reproche, Yahvé, y todos sus planes contra mí,
62 Iyo wixii kuwa igu kacay bushimahoodii lahaayeen, iyo wixii ay maalintii oo dhan ii qasdiyeenba.
los labios de los que se levantaron contra mí, y sus complots contra mí durante todo el día.
63 Bal eeg, markay fadhiyaan iyo markay taagan yihiinba waxaan ahay waxay ka gabyaan.
Ves que se sientan y se levantan. Yo soy su canción.
64 Rabbiyow, waxaad iyaga siin doontaa abaalgud waafaqsan shuqullada gacmahooda.
Tú les pagarás, Yahvé, según el trabajo de sus manos.
65 Indhala'aanta qalbiga waad siin doontaa, inkaartaadana korkooda waad ka yeeli doontaa.
Les darás dureza de corazón, su maldición a ellos.
66 Cadho baad ku eryan doontaa oo samadaada hoosteeda iyagaad ka baabbi'in doontaa.
Los perseguirás con ira, y destruirlos de debajo de los cielos de Yahvé.

< Baroorashadii Yeremyaah 3 >