< Baroorashadii Yeremyaah 3 >

1 Anigu waxaan ahay ninkii arkay dhibaatadii ay ushii cadhadiisu keentay.
Алеф. Аз муж видя нищету (мою) в жезле ярости Его на мя:
2 Wuu i hoggaamiyey oo igu dhex socodsiiyey gudcur aan iftiin lahayn.
поят мя и отведе мя во тму, а не во свет.
3 Sida xaqiiqada ah maalintii oo dhan ayuu mar kasta gacantiisa igu sii jeediyaa.
Обаче на мя обрати руку Свою весь день,
4 Jiidhkaygii iyo haraggaygiiba wuu gaboojiyey, lafahaygiina wuu jejebiyey.
беф. Обетши плоть мою и кожу мою, кости моя сокруши:
5 Wax buu igu wareejiyey, oo wuxuu igu hareereeyey qadhaadh iyo dhib.
согради на мя и объя главу мою и утруди,
6 Wuxuu iga dhigay inaan meelo gudcur ah dego sidii kuwii waagii hore dhintay.
в темных посади мя, якоже мертвыя века:
7 Derbi buu igu wareejiyey si aanan u bixi karin, silsiladdaydiina mid culus buu ka dhigay.
гимель. Согради на мя, и не изыду, отяготи оковы моя,
8 Oo weliba markaan dhawaaqo oo aan caawimaad u qayshadona baryadayda wuu diidaa.
и егда воскричу и возопию, загради молитву мою:
9 Jidadkaygii wuxuu ku awday dhagaxyo la qoray, oo wadiiqooyinkaygiina wuu qalloociyey.
возгради пути моя, загради стези моя, возмяте.
10 Wuxuu igu noqday sidii orso ii gabbanaysa iyo sidii libaax meelo qarsoon iigu dhuumanaya.
Далеф. Бысть яко медведь ловяй, (приседяй ми) яко лев в сокровенных,
11 Jidadkaygii wuu iga leexiyey, oo cad cad buu ii kala jaray, cidla buuna iga dhigay.
гна отступившаго, и упокои мя, положи мя погибша:
12 Qaansadiisii wuu xootay, oo wuxuu iga dhigay goolibaadhkii fallaadha.
напряже лук Свои, и постави мя яко знамение на стреляние,
13 Isagu wuxuu ka dhigay fallaadhihii gabooyihiisu inay kelyahayga galaan.
ге. Пусти в лядвия моя стрелы тула Своего.
14 Waxaan dadkaygii oo dhan u noqday wax la quudhsado, oo maalintii oo dhanna gabaygooda way igu halqabsadaan.
Бых в смех всем людем моим, песнь их весь день.
15 Wuxuu iga buuxiyey qadhaadh, dacar buuna igu dhergiyey.
Насыти мя горести, напои мя желчи
16 Ilkahaygii dhagaxyo quruurux ah ayuu ku jejebiyey, oo dambas buu igu daboolay.
вав. И изя каменем зубы моя, напита мя пепелом
17 Naftaydii nabad waad ka fogaysay, oo barwaaqo iyo wanaag waan illoobay.
и отрину от мира душу мою. Забых благоты
18 Waxaan is-idhi, Xooggaygii iyo rajadaydiiba xagga Rabbiga way ka baabbe'een.
и рех: погибе победа моя и надежда моя от Господа.
19 Xusuuso dhibkaygii iyo wareeggaygii, iyo dacartii iyo xammeetidii.
Заин. Помяни нищету мою и гонение мое.
20 Naftaydu iyagay weli soo xusuusataa, oo ceeb bay la foororsatay.
Горесть и желчь мою помяну, и стужит во мне душа моя.
21 Tan uun baan garwaaqsan ahay, sidaas daraaddeed rajaan leeyahay.
Сия положу в сердцы моем, сего ради потерплю.
22 Rabbiga naxariistiisa aawadeed ayaan laynoo baabbi'in, maxaa yeelay, raxmaddiisu ma dhammaato.
Иф. Милость Господня, яко не остави мене, не скончашася бо щедроты Его: пребываяй во утриих, помилуй, Господи, яко не погибохом, не скончашася бо щедроты Твоя.
23 Subax walba way cusub yihiin, daacadnimadaaduna way weyn tahay.
Новая во утриих, многа есть вера Твоя.
24 Naftaydu waxay tidhaahdaa, Rabbigu waa qaybtaydii, sidaas daraaddeed isagaan rajo ku qabi doonaa.
Часть моя Господь, рече душа моя: сего ради пожду Его.
25 Rabbigu waa u roon yahay kuwa isaga rajo ku suga iyo naftii isaga doondoontaba.
Теф. Благ Господь надеющымся Нань:
26 Waxaa wanaagsan in badbaadinta Rabbiga rajo iyo aamusnaan lagu sugo.
души ищущей Его благо (есть), и надеющейся с молчанием спасения Божия.
27 Waxaa wanaagsan in nin harqoodka qaato intuu dhallinyar yahay.
Благо есть мужу, егда возмет ярем в юности своей:
28 Keligiis ha fadhiisto isagoo aamusan, maxaa yeelay, isagaa kor saaray.
иод. Сядет на едине и умолкнет, яко воздвигну на ся:
29 Afkiisa ciidda ha daro, waxaa suurtowda inay rajo jirto.
положит во прахе уста своя, негли како будет надежда:
30 Dhabankiisa ha u dhiibo mid dharbaaxa, oo cay ha ka dhergo.
подаст ланиту свою биющему, насытится укоризн.
31 Waayo, Sayidku ilaa weligiis ma uu sii tuuri doono.
Каф. Яко не во век отринет Господь,
32 Maxaa yeelay, inkastoo uu murugeeyo, haddana weli wuu ugu nixi doonaa naxariistiisa badnaanteeda aawadeed.
яко смиривый помилует по множеству милости Своея,
33 Waayo, isagu binu-aadmiga kas uma dhibo, umana murugeeyo.
не отрину от сердца Своего и смири сыны мужеския.
34 In maxaabiista dunida oo dhan cagaha hoostooda lagu burburiyo,
Ламед. Еже смирити под нозе его вся узники земныя,
35 Iyo in dadka xaqiisa laga leexiyo Ilaaha sare hortiisa,
еже уклонити суд мужа пред лицем Вышняго,
36 Iyo in nin gartiisa laga qalloociyo, Sayidku raalli kama aha.
осудити человека, внегда судитися ему, Господь не рече.
37 Waa kee kan wax odhanaya oo ay noqdaan, Sayidkoo aan amrin?
Мем. Кто есть той, иже рече, и быти, Господу не повелевшу?
38 Kan ugu sarreeya afkiisa sow kama soo baxaan belaayo iyo wanaagba?
Из уст Вышняго не изыдет зло и добро.
39 Bal maxaa nin noolu u cabtaa, maxaase nin ciqaabta dembigiisa uga cabtaa?
Что возропщет человек живущь, муж о гресе своем?
40 Jidadkeenna aynu baadhno, oo aynu tijaabinno, oo aynu mar kale Rabbiga u soo noqonno.
Нун. Изыскася путь наш и испытася, и обратимся ко Господу.
41 Qalbigeenna iyo gacmaheenna aynu kor ugu taagno Ilaaha samooyinka ku jira.
Воздвигнем сердца наша с руками к Богу высокому на небеси.
42 Annagu waannu xadgudubnay oo waannu caasiyownay, oo adiguna nama aad saamixin.
Мы согрешихом и нечествовахом, сего ради не помиловал еси:
43 Cadho baad isku dabooshay, waanad na eryatay, waad na dishay, oo noomana aadan tudhin.
самех. Покрыл еси яростию и отгнал еси нас, убил и не пощадел еси:
44 Daruur baad isku dabooshay si aan baryona kuugu soo gudbin.
покрылся еси облаком, да не дойдет к Тебе молитва,
45 Waxaad dadyowga dhexdooda naga dhigtay uskag iyo wax la nacay.
сомжити очи мои и отринути, положил еси нас посреде людий.
46 Cadaawayaashayadii oo dhammu afkay nagu kala qaadeen.
Аин. Отверзоша на ны уста своя вси врази наши.
47 Waxaa noo yimid cabsi iyo yamays, iyo halligaad iyo baabbi'in.
Страх и ужас бысть нам, надмение и сокрушение:
48 Indhahayga waxaa ka daata durdurro ilmo ah, waana baabbi'inta dadkayga aawadeed.
исходища водная излиет око мое о сокрушении дщере людий моих.
49 Indhahaygu had iyo goorba way qubtaan oo innaba ma joogsadaan
Фи. Око мое погрязну: и не умолкну, еже не быти ослаблению,
50 Ilamaa Rabbigu hoos soo fiiriyo, oo uu samada ka soo eego.
дондеже приклонится и увидит Господь с небесе.
51 Indhahaygu way ii murugeeyaan gabdhaha magaaladayda oo dhan daraaddood.
Око мое закрывается о души моей, паче всех дщерей града.
52 Kuwii cadaawayaashayda sababla'aan u ahaa ayaa i ugaadhsaday sida shimbir loo ugaadhsado oo kale.
Цади. Ловяще уловиша мя яко врабия врази мои туне:
53 Waxay bohol iigu rideen si ay naftayda iiga qaadaan, oo dhagax bay igu soo kor tuureen.
умориша в рове жизнь мою и возложиша на мя камень.
54 Madaxaygii biyaa ku kor daatay, oo waxaan is-idhi, Waad go'day.
Возлияся вода выше главы моея: рех: отриновен есмь.
55 Rabbiyow, anigoo godka ugu dheer ku dhex jira ayaan magacaaga ku baryootamay.
Коф. Призвах имя Твое, Господи, из рова преисподняго:
56 Codkaygii waad maqashay, bal dhegtaada ha ka xidhin neefsashadayda iyo baryadayda.
глас мой услышал еси: не покрый ушес Твоих на мольбу мою:
57 Maalintii aan ku baryay ayaad ii soo dhowaatay, oo waxaad igu tidhi, Ha cabsan.
на помощь мою приближился еси, в день, в оньже призвах Тя, рекл ми еси: не бойся.
58 Sayidow, naftayda dacwooyinkeeda waad ii qaadday, waadna i madaxfuratay.
Реш. Судил еси, Господи, прю души моея, избавил еси жизнь мою:
59 Rabbiyow, gardarradii laygu hayay waad aragtay ee ii garsoor.
видел еси, Господи, смятения моя, разсудил еси суд мой:
60 Aarsashadoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhanba waad wada aragtay.
веси все отмщение их и вся помышления их на мя.
61 Rabbiyow, waad maqashay caydoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhan,
Шин. Слышал еси укоризны их, вся советы их на мя,
62 Iyo wixii kuwa igu kacay bushimahoodii lahaayeen, iyo wixii ay maalintii oo dhan ii qasdiyeenba.
устне востающих на мя и поучение их на мя весь день,
63 Bal eeg, markay fadhiyaan iyo markay taagan yihiinba waxaan ahay waxay ka gabyaan.
седение их и востание их: призри на очи их.
64 Rabbiyow, waxaad iyaga siin doontaa abaalgud waafaqsan shuqullada gacmahooda.
Фав. Воздаси им, Господи, воздаяние по делом руку их:
65 Indhala'aanta qalbiga waad siin doontaa, inkaartaadana korkooda waad ka yeeli doontaa.
воздаси им заступление, сердца моего труд.
66 Cadho baad ku eryan doontaa oo samadaada hoosteeda iyagaad ka baabbi'in doontaa.
Ты их проженеши во гневе и потребиши их под небесем, Господи.

< Baroorashadii Yeremyaah 3 >