< Baroorashadii Yeremyaah 3 >

1 Anigu waxaan ahay ninkii arkay dhibaatadii ay ushii cadhadiisu keentay.
Я человек, испытавший горе от жезла гнева Его.
2 Wuu i hoggaamiyey oo igu dhex socodsiiyey gudcur aan iftiin lahayn.
Он повел меня и ввел во тьму, а не во свет.
3 Sida xaqiiqada ah maalintii oo dhan ayuu mar kasta gacantiisa igu sii jeediyaa.
Так, Он обратился на меня и весь день обращает руку Свою;
4 Jiidhkaygii iyo haraggaygiiba wuu gaboojiyey, lafahaygiina wuu jejebiyey.
измождил плоть мою и кожу мою, сокрушил кости мои;
5 Wax buu igu wareejiyey, oo wuxuu igu hareereeyey qadhaadh iyo dhib.
огородил меня и обложил горечью и тяготою;
6 Wuxuu iga dhigay inaan meelo gudcur ah dego sidii kuwii waagii hore dhintay.
посадил меня в темное место, как давно умерших;
7 Derbi buu igu wareejiyey si aanan u bixi karin, silsiladdaydiina mid culus buu ka dhigay.
окружил меня стеною, чтобы я не вышел, отяготил оковы мои,
8 Oo weliba markaan dhawaaqo oo aan caawimaad u qayshadona baryadayda wuu diidaa.
и когда я взывал и вопиял, задерживал молитву мою;
9 Jidadkaygii wuxuu ku awday dhagaxyo la qoray, oo wadiiqooyinkaygiina wuu qalloociyey.
каменьями преградил дороги мои, извратил стези мои.
10 Wuxuu igu noqday sidii orso ii gabbanaysa iyo sidii libaax meelo qarsoon iigu dhuumanaya.
Он стал для меня как бы медведь в засаде, как бы лев в скрытном месте;
11 Jidadkaygii wuu iga leexiyey, oo cad cad buu ii kala jaray, cidla buuna iga dhigay.
извратил пути мои и растерзал меня, привел меня в ничто;
12 Qaansadiisii wuu xootay, oo wuxuu iga dhigay goolibaadhkii fallaadha.
натянул лук Свой и поставил меня как бы целью для стрел;
13 Isagu wuxuu ka dhigay fallaadhihii gabooyihiisu inay kelyahayga galaan.
послал в почки мои стрелы из колчана Своего.
14 Waxaan dadkaygii oo dhan u noqday wax la quudhsado, oo maalintii oo dhanna gabaygooda way igu halqabsadaan.
Я стал посмешищем для всего народа моего, вседневною песнью их.
15 Wuxuu iga buuxiyey qadhaadh, dacar buuna igu dhergiyey.
Он пресытил меня горечью, напоил меня полынью.
16 Ilkahaygii dhagaxyo quruurux ah ayuu ku jejebiyey, oo dambas buu igu daboolay.
Сокрушил камнями зубы мои, покрыл меня пеплом.
17 Naftaydii nabad waad ka fogaysay, oo barwaaqo iyo wanaag waan illoobay.
И удалился мир от души моей; я забыл о благоденствии,
18 Waxaan is-idhi, Xooggaygii iyo rajadaydiiba xagga Rabbiga way ka baabbe'een.
и сказал я: погибла сила моя и надежда моя на Господа.
19 Xusuuso dhibkaygii iyo wareeggaygii, iyo dacartii iyo xammeetidii.
Помысли о моем страдании и бедствии моем, о полыни и желчи.
20 Naftaydu iyagay weli soo xusuusataa, oo ceeb bay la foororsatay.
Твердо помнит это душа моя и падает во мне.
21 Tan uun baan garwaaqsan ahay, sidaas daraaddeed rajaan leeyahay.
Вот что я отвечаю сердцу моему и потому уповаю:
22 Rabbiga naxariistiisa aawadeed ayaan laynoo baabbi'in, maxaa yeelay, raxmaddiisu ma dhammaato.
по милости Господа мы не исчезли, ибо милосердие Его не истощилось.
23 Subax walba way cusub yihiin, daacadnimadaaduna way weyn tahay.
Оно обновляется каждое утро; велика верность Твоя!
24 Naftaydu waxay tidhaahdaa, Rabbigu waa qaybtaydii, sidaas daraaddeed isagaan rajo ku qabi doonaa.
Господь часть моя, говорит душа моя, итак буду надеяться на Него.
25 Rabbigu waa u roon yahay kuwa isaga rajo ku suga iyo naftii isaga doondoontaba.
Благ Господь к надеющимся на Него, к душе, ищущей Его.
26 Waxaa wanaagsan in badbaadinta Rabbiga rajo iyo aamusnaan lagu sugo.
Благо тому, кто терпеливо ожидает спасения от Господа.
27 Waxaa wanaagsan in nin harqoodka qaato intuu dhallinyar yahay.
Благо человеку, когда он несет иго в юности своей;
28 Keligiis ha fadhiisto isagoo aamusan, maxaa yeelay, isagaa kor saaray.
сидит уединенно и молчит, ибо Он наложил его на него;
29 Afkiisa ciidda ha daro, waxaa suurtowda inay rajo jirto.
полагает уста свои в прах, помышляя: “может быть, еще есть надежда”;
30 Dhabankiisa ha u dhiibo mid dharbaaxa, oo cay ha ka dhergo.
подставляет ланиту свою биющему его, пресыщается поношением,
31 Waayo, Sayidku ilaa weligiis ma uu sii tuuri doono.
ибо не навек оставляет Господь.
32 Maxaa yeelay, inkastoo uu murugeeyo, haddana weli wuu ugu nixi doonaa naxariistiisa badnaanteeda aawadeed.
Но послал горе, и помилует по великой благости Своей.
33 Waayo, isagu binu-aadmiga kas uma dhibo, umana murugeeyo.
Ибо Он не по изволению сердца Своего наказывает и огорчает сынов человеческих.
34 In maxaabiista dunida oo dhan cagaha hoostooda lagu burburiyo,
Но, когда попирают ногами своими всех узников земли,
35 Iyo in dadka xaqiisa laga leexiyo Ilaaha sare hortiisa,
когда неправедно судят человека пред лицoм Всевышнего,
36 Iyo in nin gartiisa laga qalloociyo, Sayidku raalli kama aha.
когда притесняют человека в деле его: разве не видит Господь?
37 Waa kee kan wax odhanaya oo ay noqdaan, Sayidkoo aan amrin?
Кто это говорит: “и то бывает, чему Господь не повелел быть”?
38 Kan ugu sarreeya afkiisa sow kama soo baxaan belaayo iyo wanaagba?
Не от уст ли Всевышнего происходит бедствие и благополучие?
39 Bal maxaa nin noolu u cabtaa, maxaase nin ciqaabta dembigiisa uga cabtaa?
Зачем сетует человек живущий? всякий сетуй на грехи свои.
40 Jidadkeenna aynu baadhno, oo aynu tijaabinno, oo aynu mar kale Rabbiga u soo noqonno.
Испытаем и исследуем пути свои, и обратимся к Господу.
41 Qalbigeenna iyo gacmaheenna aynu kor ugu taagno Ilaaha samooyinka ku jira.
Вознесем сердце наше и руки к Богу, сущему на небесах:
42 Annagu waannu xadgudubnay oo waannu caasiyownay, oo adiguna nama aad saamixin.
мы отпали и упорствовали; Ты не пощадил.
43 Cadho baad isku dabooshay, waanad na eryatay, waad na dishay, oo noomana aadan tudhin.
Ты покрыл Себя гневом и преследовал нас, умерщвлял, не щадил;
44 Daruur baad isku dabooshay si aan baryona kuugu soo gudbin.
Ты закрыл Себя облаком, чтобы не доходила молитва наша;
45 Waxaad dadyowga dhexdooda naga dhigtay uskag iyo wax la nacay.
сором и мерзостью Ты сделал нас среди народов.
46 Cadaawayaashayadii oo dhammu afkay nagu kala qaadeen.
Разинули на нас пасть свою все враги наши.
47 Waxaa noo yimid cabsi iyo yamays, iyo halligaad iyo baabbi'in.
Ужас и яма, опустошение и разорение - доля наша.
48 Indhahayga waxaa ka daata durdurro ilmo ah, waana baabbi'inta dadkayga aawadeed.
Потоки вод изливает око мое о гибели дщери народа моего.
49 Indhahaygu had iyo goorba way qubtaan oo innaba ma joogsadaan
Око мое изливается и не перестает, ибо нет облегчения,
50 Ilamaa Rabbigu hoos soo fiiriyo, oo uu samada ka soo eego.
доколе не призрит и не увидит Господь с небес.
51 Indhahaygu way ii murugeeyaan gabdhaha magaaladayda oo dhan daraaddood.
Око мое опечаливает душу мою ради всех дщерей моего города.
52 Kuwii cadaawayaashayda sababla'aan u ahaa ayaa i ugaadhsaday sida shimbir loo ugaadhsado oo kale.
Всячески усиливались уловить меня, как птичку, враги мои, без всякой причины;
53 Waxay bohol iigu rideen si ay naftayda iiga qaadaan, oo dhagax bay igu soo kor tuureen.
повергли жизнь мою в яму и закидали меня камнями.
54 Madaxaygii biyaa ku kor daatay, oo waxaan is-idhi, Waad go'day.
Воды поднялись до головы моей; я сказал: “погиб я”.
55 Rabbiyow, anigoo godka ugu dheer ku dhex jira ayaan magacaaga ku baryootamay.
Я призывал имя Твое, Господи, из ямы глубокой.
56 Codkaygii waad maqashay, bal dhegtaada ha ka xidhin neefsashadayda iyo baryadayda.
Ты слышал голос мой; не закрой уха Твоего от воздыхания моего, от вопля моего.
57 Maalintii aan ku baryay ayaad ii soo dhowaatay, oo waxaad igu tidhi, Ha cabsan.
Ты приближался, когда я взывал к Тебе, и говорил: “не бойся”.
58 Sayidow, naftayda dacwooyinkeeda waad ii qaadday, waadna i madaxfuratay.
Ты защищал, Господи, дело души моей; искуплял жизнь мою.
59 Rabbiyow, gardarradii laygu hayay waad aragtay ee ii garsoor.
Ты видишь, Господи, обиду мою; рассуди дело мое.
60 Aarsashadoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhanba waad wada aragtay.
Ты видишь всю мстительность их, все замыслы их против меня.
61 Rabbiyow, waad maqashay caydoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhan,
Ты слышишь, Господи, ругательство их, все замыслы их против меня,
62 Iyo wixii kuwa igu kacay bushimahoodii lahaayeen, iyo wixii ay maalintii oo dhan ii qasdiyeenba.
речи восстающих на меня и их ухищрения против меня всякий день.
63 Bal eeg, markay fadhiyaan iyo markay taagan yihiinba waxaan ahay waxay ka gabyaan.
Воззри, сидят ли они, встают ли, я для них - песнь.
64 Rabbiyow, waxaad iyaga siin doontaa abaalgud waafaqsan shuqullada gacmahooda.
Воздай им, Господи, по делам рук их;
65 Indhala'aanta qalbiga waad siin doontaa, inkaartaadana korkooda waad ka yeeli doontaa.
пошли им помрачение сердца и проклятие Твое на них;
66 Cadho baad ku eryan doontaa oo samadaada hoosteeda iyagaad ka baabbi'in doontaa.
преследуй их, Господи, гневом, и истреби их из поднебесной.

< Baroorashadii Yeremyaah 3 >