< Baroorashadii Yeremyaah 3 >

1 Anigu waxaan ahay ninkii arkay dhibaatadii ay ushii cadhadiisu keentay.
Akulah orang yang telah merasakan sengsara, karena tertimpa kemarahan Allah.
2 Wuu i hoggaamiyey oo igu dhex socodsiiyey gudcur aan iftiin lahayn.
Makin jauh aku diseret-Nya ke dalam tempat yang gelap gulita.
3 Sida xaqiiqada ah maalintii oo dhan ayuu mar kasta gacantiisa igu sii jeediyaa.
Aku dipukuli berkali-kali, tanpa belas kasihan sepanjang hari.
4 Jiidhkaygii iyo haraggaygiiba wuu gaboojiyey, lafahaygiina wuu jejebiyey.
Ia membuat badanku luka parah, dan tulang-tulangku patah.
5 Wax buu igu wareejiyey, oo wuxuu igu hareereeyey qadhaadh iyo dhib.
Ia meliputi aku dengan duka dan derita.
6 Wuxuu iga dhigay inaan meelo gudcur ah dego sidii kuwii waagii hore dhintay.
Aku dipaksa-Nya tinggal dalam kegelapan seperti orang yang mati di zaman yang silam.
7 Derbi buu igu wareejiyey si aanan u bixi karin, silsiladdaydiina mid culus buu ka dhigay.
Dengan belenggu yang kuat diikat-Nya aku, sehingga tak ada jalan keluar bagiku.
8 Oo weliba markaan dhawaaqo oo aan caawimaad u qayshadona baryadayda wuu diidaa.
Aku menjerit minta pertolongan, tapi Allah tak mau mendengarkan.
9 Jidadkaygii wuxuu ku awday dhagaxyo la qoray, oo wadiiqooyinkaygiina wuu qalloociyey.
Ia mengalang-alangi jalanku dengan tembok-tembok batu.
10 Wuxuu igu noqday sidii orso ii gabbanaysa iyo sidii libaax meelo qarsoon iigu dhuumanaya.
Seperti beruang Ia menunggu, seperti singa Ia menghadang aku.
11 Jidadkaygii wuu iga leexiyey, oo cad cad buu ii kala jaray, cidla buuna iga dhigay.
Dikejar-Nya aku sampai menyimpang dari jalan, lalu aku dicabik-cabik dan ditinggalkan.
12 Qaansadiisii wuu xootay, oo wuxuu iga dhigay goolibaadhkii fallaadha.
Ia merentangkan busur-Nya, dan menjadikan aku sasaran anak panah-Nya.
13 Isagu wuxuu ka dhigay fallaadhihii gabooyihiisu inay kelyahayga galaan.
Anak panah-Nya menembus tubuhku sampai menusuk jantungku.
14 Waxaan dadkaygii oo dhan u noqday wax la quudhsado, oo maalintii oo dhanna gabaygooda way igu halqabsadaan.
Sepanjang hari aku ditertawakan semua orang, dan dijadikan bahan sindiran.
15 Wuxuu iga buuxiyey qadhaadh, dacar buuna igu dhergiyey.
Hanya kepahitan yang diberikan-Nya kepadaku untuk makanan dan minumanku.
16 Ilkahaygii dhagaxyo quruurux ah ayuu ku jejebiyey, oo dambas buu igu daboolay.
Mukaku digosokkan-Nya pada tanah, gigiku dibenturkan-Nya pada batu sampai patah.
17 Naftaydii nabad waad ka fogaysay, oo barwaaqo iyo wanaag waan illoobay.
Telah lama aku tak merasa sejahtera; sudah lupa aku bagaimana perasaan bahagia.
18 Waxaan is-idhi, Xooggaygii iyo rajadaydiiba xagga Rabbiga way ka baabbe'een.
Aku tak lagi mempunyai kemasyhuran, lenyaplah harapanku pada TUHAN.
19 Xusuuso dhibkaygii iyo wareeggaygii, iyo dacartii iyo xammeetidii.
Memikirkan pengembaraan dan kemalanganku bagaikan makan racun yang pahit.
20 Naftaydu iyagay weli soo xusuusataa, oo ceeb bay la foororsatay.
Terus-menerus hal itu kupikirkan, sehingga batinku tertekan.
21 Tan uun baan garwaaqsan ahay, sidaas daraaddeed rajaan leeyahay.
Meskipun begitu harapanku bangkit kembali, ketika aku mengingat hal ini:
22 Rabbiga naxariistiisa aawadeed ayaan laynoo baabbi'in, maxaa yeelay, raxmaddiisu ma dhammaato.
Kasih TUHAN kekal abadi, rahmat-Nya tak pernah habis,
23 Subax walba way cusub yihiin, daacadnimadaaduna way weyn tahay.
selalu baru setiap pagi sungguh, TUHAN setia sekali!
24 Naftaydu waxay tidhaahdaa, Rabbigu waa qaybtaydii, sidaas daraaddeed isagaan rajo ku qabi doonaa.
TUHAN adalah hartaku satu-satunya. Karena itu, aku berharap kepada-Nya.
25 Rabbigu waa u roon yahay kuwa isaga rajo ku suga iyo naftii isaga doondoontaba.
TUHAN baik kepada orang yang berharap kepada-Nya, dan kepada orang yang mencari Dia.
26 Waxaa wanaagsan in badbaadinta Rabbiga rajo iyo aamusnaan lagu sugo.
Jadi, baiklah kita menunggu dengan tenang sampai TUHAN datang memberi pertolongan;
27 Waxaa wanaagsan in nin harqoodka qaato intuu dhallinyar yahay.
baiklah kita belajar menjadi tabah pada waktu masih muda.
28 Keligiis ha fadhiisto isagoo aamusan, maxaa yeelay, isagaa kor saaray.
Pada waktu TUHAN memberi penderitaan, hendaklah kita duduk sendirian dengan diam.
29 Afkiisa ciidda ha daro, waxaa suurtowda inay rajo jirto.
Biarlah kita merendahkan diri dan menyerah, karena mungkin harapan masih ada.
30 Dhabankiisa ha u dhiibo mid dharbaaxa, oo cay ha ka dhergo.
Sekalipun ditampar dan dinista, hendaklah semuanya itu kita terima.
31 Waayo, Sayidku ilaa weligiis ma uu sii tuuri doono.
Sebab, TUHAN tidak akan menolak kita untuk selama-lamanya.
32 Maxaa yeelay, inkastoo uu murugeeyo, haddana weli wuu ugu nixi doonaa naxariistiisa badnaanteeda aawadeed.
Setelah Ia memberikan penderitaan Ia pun berbelaskasihan, karena Ia tetap mengasihi kita dengan kasih yang tak ada batasnya.
33 Waayo, isagu binu-aadmiga kas uma dhibo, umana murugeeyo.
Ia tidak dengan rela hati membiarkan kita menderita dan sedih.
34 In maxaabiista dunida oo dhan cagaha hoostooda lagu burburiyo,
Kalau jiwa kita tertekan di dalam tahanan,
35 Iyo in dadka xaqiisa laga leexiyo Ilaaha sare hortiisa,
kalau kita kehilangan hak yang diberikan TUHAN,
36 Iyo in nin gartiisa laga qalloociyo, Sayidku raalli kama aha.
karena keadilan diputarbalikkan, pastilah TUHAN mengetahuinya dan memperhatikan.
37 Waa kee kan wax odhanaya oo ay noqdaan, Sayidkoo aan amrin?
Jika TUHAN tidak menghendaki sesuatu, pasti manusia tidak dapat berbuat apa-apa untuk itu.
38 Kan ugu sarreeya afkiisa sow kama soo baxaan belaayo iyo wanaagba?
Baik dan jahat dijalankan hanya atas perintah TUHAN.
39 Bal maxaa nin noolu u cabtaa, maxaase nin ciqaabta dembigiisa uga cabtaa?
Mengapa orang harus berkeluh-kesah jika ia dihukum karena dosa-dosanya?
40 Jidadkeenna aynu baadhno, oo aynu tijaabinno, oo aynu mar kale Rabbiga u soo noqonno.
Baiklah kita menyelidiki hidup kita, dan kembali kepada TUHAN Allah di surga. Marilah kita membuka hati dan berdoa,
41 Qalbigeenna iyo gacmaheenna aynu kor ugu taagno Ilaaha samooyinka ku jira.
42 Annagu waannu xadgudubnay oo waannu caasiyownay, oo adiguna nama aad saamixin.
"Kami berdosa dan memberontak kepada-Mu, ya TUHAN, dan Engkau tak memberi pengampunan.
43 Cadho baad isku dabooshay, waanad na eryatay, waad na dishay, oo noomana aadan tudhin.
Kami Kaukejar dan Kaubunuh, belas kasihan-Mu tersembunyi dalam amarah-Mu.
44 Daruur baad isku dabooshay si aan baryona kuugu soo gudbin.
Murka-Mu seperti awan yang tebal sekali sehingga tak dapat ditembus oleh doa-doa kami.
45 Waxaad dadyowga dhexdooda naga dhigtay uskag iyo wax la nacay.
Kami telah Kaujadikan seperti sampah di mata seluruh dunia.
46 Cadaawayaashayadii oo dhammu afkay nagu kala qaadeen.
Kami dihina semua musuh kami dan ditertawakan;
47 Waxaa noo yimid cabsi iyo yamays, iyo halligaad iyo baabbi'in.
kami ditimpa kecelakaan dan kehancuran, serta hidup dalam bahaya dan ketakutan.
48 Indhahayga waxaa ka daata durdurro ilmo ah, waana baabbi'inta dadkayga aawadeed.
Air mataku mengalir seperti sungai karena bangsaku telah hancur.
49 Indhahaygu had iyo goorba way qubtaan oo innaba ma joogsadaan
Aku akan menangis tanpa berhenti,
50 Ilamaa Rabbigu hoos soo fiiriyo, oo uu samada ka soo eego.
sampai Engkau, ya TUHAN di surga, memperhatikan kami.
51 Indhahaygu way ii murugeeyaan gabdhaha magaaladayda oo dhan daraaddood.
Hatiku menjadi sedih melihat nasib wanita-wanita di kota kami.
52 Kuwii cadaawayaashayda sababla'aan u ahaa ayaa i ugaadhsaday sida shimbir loo ugaadhsado oo kale.
Seperti burung, aku dikejar musuh yang tanpa alasan membenci aku.
53 Waxay bohol iigu rideen si ay naftayda iiga qaadaan, oo dhagax bay igu soo kor tuureen.
Ke dalam sumur yang kering mereka membuang aku hidup-hidup lalu menimbuni aku dengan batu.
54 Madaxaygii biyaa ku kor daatay, oo waxaan is-idhi, Waad go'day.
Air naik sampai ke kepalaku, dan aku berpikir, --'Habislah riwayatku!'
55 Rabbiyow, anigoo godka ugu dheer ku dhex jira ayaan magacaaga ku baryootamay.
Ya TUHAN, aku berseru kepada-Mu, dari dasar sumur yang dalam itu.
56 Codkaygii waad maqashay, bal dhegtaada ha ka xidhin neefsashadayda iyo baryadayda.
Aku mohon dengan sangat janganlah menutupi telinga-Mu terhadap permintaanku agar Kau menolong aku. Maka doaku Kaudengar, dan Kaudatang mendekat; Kau berkata, 'Jangan gentar.'
57 Maalintii aan ku baryay ayaad ii soo dhowaatay, oo waxaad igu tidhi, Ha cabsan.
58 Sayidow, naftayda dacwooyinkeeda waad ii qaadday, waadna i madaxfuratay.
Kaudatang memperjuangkan perkaraku, ya TUHAN, nyawaku telah Kauselamatkan.
59 Rabbiyow, gardarradii laygu hayay waad aragtay ee ii garsoor.
Engkau melihat kejahatan yang dilakukan terhadapku, rencana jahat musuh yang membenci aku. Karena itu, ya TUHAN, belalah perkaraku.
60 Aarsashadoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhanba waad wada aragtay.
61 Rabbiyow, waad maqashay caydoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhan,
Engkau, TUHAN, mendengar aku dihina; Engkau tahu semua rencana mereka.
62 Iyo wixii kuwa igu kacay bushimahoodii lahaayeen, iyo wixii ay maalintii oo dhan ii qasdiyeenba.
Mereka membicarakan aku sepanjang hari. Untuk mencelakakan aku, mereka membuat rencana keji.
63 Bal eeg, markay fadhiyaan iyo markay taagan yihiinba waxaan ahay waxay ka gabyaan.
Dari pagi sampai malam, aku dijadikan bahan tertawaan.
64 Rabbiyow, waxaad iyaga siin doontaa abaalgud waafaqsan shuqullada gacmahooda.
Hukumlah mereka setimpal perbuatan mereka, ya TUHAN.
65 Indhala'aanta qalbiga waad siin doontaa, inkaartaadana korkooda waad ka yeeli doontaa.
Kutukilah mereka, dan biarlah mereka tinggal dalam keputusasaan.
66 Cadho baad ku eryan doontaa oo samadaada hoosteeda iyagaad ka baabbi'in doontaa.
Kejarlah dan binasakanlah mereka semua sampai mereka tersapu habis dari dunia."

< Baroorashadii Yeremyaah 3 >