< Baroorashadii Yeremyaah 3 >

1 Anigu waxaan ahay ninkii arkay dhibaatadii ay ushii cadhadiisu keentay.
Ich bin der Mann, der tief gebeugt worden ist durch die Rute seines Zorns.
2 Wuu i hoggaamiyey oo igu dhex socodsiiyey gudcur aan iftiin lahayn.
Mich hat er verjagt und in die Finsternis geführt und nicht ans Licht.
3 Sida xaqiiqada ah maalintii oo dhan ayuu mar kasta gacantiisa igu sii jeediyaa.
Nur gegen mich kehrt er immer wieder den ganzen Tag seine Hand.
4 Jiidhkaygii iyo haraggaygiiba wuu gaboojiyey, lafahaygiina wuu jejebiyey.
Er hat mein Fleisch und meine Haut verschlungen und meine Knochen zermalmt.
5 Wax buu igu wareejiyey, oo wuxuu igu hareereeyey qadhaadh iyo dhib.
Er hat rings um mich her Gift und Drangsal aufgebaut.
6 Wuxuu iga dhigay inaan meelo gudcur ah dego sidii kuwii waagii hore dhintay.
In dunkeln Höhlen läßt er mich wohnen wie längst Verstorbene.
7 Derbi buu igu wareejiyey si aanan u bixi karin, silsiladdaydiina mid culus buu ka dhigay.
Er hat mich eingemauert, daß ich nicht herauskommen kann; mit ehernen Ketten hat er mich beschwert.
8 Oo weliba markaan dhawaaqo oo aan caawimaad u qayshadona baryadayda wuu diidaa.
Ob ich auch schreie und rufe, verstopft er doch die Ohren vor meinem Gebet.
9 Jidadkaygii wuxuu ku awday dhagaxyo la qoray, oo wadiiqooyinkaygiina wuu qalloociyey.
Quadersteine legt er mir in den Weg, krümmt meine Pfade.
10 Wuxuu igu noqday sidii orso ii gabbanaysa iyo sidii libaax meelo qarsoon iigu dhuumanaya.
Er lauert mir auf wie ein Bär, wie ein Löwe im Dickicht.
11 Jidadkaygii wuu iga leexiyey, oo cad cad buu ii kala jaray, cidla buuna iga dhigay.
Er hat mich auf Abwege gebracht, ist über mich hergefallen und hat mich arg zugerichtet.
12 Qaansadiisii wuu xootay, oo wuxuu iga dhigay goolibaadhkii fallaadha.
Er hat seinen Bogen gespannt und mich dem Pfeile zum Ziel gesetzt.
13 Isagu wuxuu ka dhigay fallaadhihii gabooyihiisu inay kelyahayga galaan.
Er hat mir seines Köchers Söhne in die Nieren gejagt.
14 Waxaan dadkaygii oo dhan u noqday wax la quudhsado, oo maalintii oo dhanna gabaygooda way igu halqabsadaan.
Ich bin allem Volk zum Gelächter geworden, ihr Liedlein den ganzen Tag.
15 Wuxuu iga buuxiyey qadhaadh, dacar buuna igu dhergiyey.
Er hat mich mit Bitterkeit gesättigt, mit Wermut getränkt.
16 Ilkahaygii dhagaxyo quruurux ah ayuu ku jejebiyey, oo dambas buu igu daboolay.
Er ließ meine Zähne sich an Kies zerbeißen, er hat mich mit Asche bedeckt.
17 Naftaydii nabad waad ka fogaysay, oo barwaaqo iyo wanaag waan illoobay.
Und du hast meine Seele aus dem Frieden verstoßen, daß ich des Glückes vergaß.
18 Waxaan is-idhi, Xooggaygii iyo rajadaydiiba xagga Rabbiga way ka baabbe'een.
Und ich sprach: Meine Lebenskraft ist dahin, meine Hoffnung auf den HERRN.
19 Xusuuso dhibkaygii iyo wareeggaygii, iyo dacartii iyo xammeetidii.
Sei eingedenk meines Elends, meiner Verfolgung, des Wermuts und des Gifts!
20 Naftaydu iyagay weli soo xusuusataa, oo ceeb bay la foororsatay.
Beständig denkt meine Seele daran und ist tief gebeugt!
21 Tan uun baan garwaaqsan ahay, sidaas daraaddeed rajaan leeyahay.
Dieses aber will ich meinem Herzen vorhalten, darum will ich Hoffnung fassen:
22 Rabbiga naxariistiisa aawadeed ayaan laynoo baabbi'in, maxaa yeelay, raxmaddiisu ma dhammaato.
Gnadenbeweise des HERRN sind's, daß wir nicht gänzlich aufgerieben wurden, denn seine Barmherzigkeit ist nicht zu Ende;
23 Subax walba way cusub yihiin, daacadnimadaaduna way weyn tahay.
sie ist alle Morgen neu, und deine Treue ist groß!
24 Naftaydu waxay tidhaahdaa, Rabbigu waa qaybtaydii, sidaas daraaddeed isagaan rajo ku qabi doonaa.
Der HERR ist mein Teil, spricht meine Seele; darum will ich auf ihn hoffen.
25 Rabbigu waa u roon yahay kuwa isaga rajo ku suga iyo naftii isaga doondoontaba.
Der HERR ist gütig gegen die, welche auf ihn hoffen, gegen die Seele, die nach ihm fragt.
26 Waxaa wanaagsan in badbaadinta Rabbiga rajo iyo aamusnaan lagu sugo.
Gut ist's, schweigend zu warten auf das Heil des HERRN.
27 Waxaa wanaagsan in nin harqoodka qaato intuu dhallinyar yahay.
Es ist einem Manne gut, in seiner Jugend das Joch zu tragen.
28 Keligiis ha fadhiisto isagoo aamusan, maxaa yeelay, isagaa kor saaray.
Er sitze einsam und schweige, wenn man ihm eines auferlegt!
29 Afkiisa ciidda ha daro, waxaa suurtowda inay rajo jirto.
Er stecke seinen Mund in den Staub; vielleicht ist noch Hoffnung vorhanden!
30 Dhabankiisa ha u dhiibo mid dharbaaxa, oo cay ha ka dhergo.
Schlägt ihn jemand, so biete er ihm den Backen dar und lasse sich mit Schmach sättigen!
31 Waayo, Sayidku ilaa weligiis ma uu sii tuuri doono.
Denn der Herr wird nicht ewig verstoßen;
32 Maxaa yeelay, inkastoo uu murugeeyo, haddana weli wuu ugu nixi doonaa naxariistiisa badnaanteeda aawadeed.
sondern wenn er betrübt hat, so erbarmt er sich auch nach der Größe seiner Gnade.
33 Waayo, isagu binu-aadmiga kas uma dhibo, umana murugeeyo.
Denn nicht aus Lust plagt und betrübt ER die Menschenkinder.
34 In maxaabiista dunida oo dhan cagaha hoostooda lagu burburiyo,
Wenn alle Gefangenen eines Landes mit Füßen getreten,
35 Iyo in dadka xaqiisa laga leexiyo Ilaaha sare hortiisa,
wenn das Recht eines Mannes vor dem Angesicht des Höchsten gebeugt,
36 Iyo in nin gartiisa laga qalloociyo, Sayidku raalli kama aha.
die Rechtssache eines Menschen verdreht wird, sollte der Herr es nicht beachten?
37 Waa kee kan wax odhanaya oo ay noqdaan, Sayidkoo aan amrin?
Wer hat je etwas gesagt und es ist geschehen, ohne daß der Herr es befahl?
38 Kan ugu sarreeya afkiisa sow kama soo baxaan belaayo iyo wanaagba?
Geht nicht aus dem Munde des Höchsten das Böse und das Gute hervor?
39 Bal maxaa nin noolu u cabtaa, maxaase nin ciqaabta dembigiisa uga cabtaa?
Was beklagt sich der Mensch? Es hätte sich wahrlich jeder über seine Sünde zu beklagen!
40 Jidadkeenna aynu baadhno, oo aynu tijaabinno, oo aynu mar kale Rabbiga u soo noqonno.
Lasset uns unsere Wege erforschen und durchsuchen und zum HERRN zurückkehren!
41 Qalbigeenna iyo gacmaheenna aynu kor ugu taagno Ilaaha samooyinka ku jira.
Lasset uns unsere Herzen samt den Händen zu Gott im Himmel erheben!
42 Annagu waannu xadgudubnay oo waannu caasiyownay, oo adiguna nama aad saamixin.
Wir sind abtrünnig und widerspenstig gewesen; das hast du nicht vergeben;
43 Cadho baad isku dabooshay, waanad na eryatay, waad na dishay, oo noomana aadan tudhin.
du hast dich im Zorn verborgen und uns verfolgt; du hast uns ohne Gnade erwürgt;
44 Daruur baad isku dabooshay si aan baryona kuugu soo gudbin.
du hast dich in eine Wolke gehüllt, daß kein Gebet hindurchdrang;
45 Waxaad dadyowga dhexdooda naga dhigtay uskag iyo wax la nacay.
du hast uns zu Kot und Abscheu gemacht unter den Völkern!
46 Cadaawayaashayadii oo dhammu afkay nagu kala qaadeen.
Alle unsere Feinde haben ihr Maul gegen uns aufgesperrt.
47 Waxaa noo yimid cabsi iyo yamays, iyo halligaad iyo baabbi'in.
Grauen und Grube wurden uns beschieden, Verwüstung und Untergang.
48 Indhahayga waxaa ka daata durdurro ilmo ah, waana baabbi'inta dadkayga aawadeed.
Es rinnen Wasserbäche aus meinen Augen wegen des Untergangs der Tochter meines Volkes.
49 Indhahaygu had iyo goorba way qubtaan oo innaba ma joogsadaan
Mein Auge tränt unaufhörlich; denn da ist keine Ruhe,
50 Ilamaa Rabbigu hoos soo fiiriyo, oo uu samada ka soo eego.
bis der HERR vom Himmel herabschauen und dareinsehen wird.
51 Indhahaygu way ii murugeeyaan gabdhaha magaaladayda oo dhan daraaddood.
Was ich sehen muß, tut meiner Seele weh ob aller Töchter meiner Stadt.
52 Kuwii cadaawayaashayda sababla'aan u ahaa ayaa i ugaadhsaday sida shimbir loo ugaadhsado oo kale.
Die mich ohne Ursache hassen, stellten mir heftig nach wie einem Vogel;
53 Waxay bohol iigu rideen si ay naftayda iiga qaadaan, oo dhagax bay igu soo kor tuureen.
sie wollten mich in der Grube ums Leben bringen und warfen Steine auf mich.
54 Madaxaygii biyaa ku kor daatay, oo waxaan is-idhi, Waad go'day.
Die Wasser gingen über mein Haupt; ich sagte: Ich bin verloren!
55 Rabbiyow, anigoo godka ugu dheer ku dhex jira ayaan magacaaga ku baryootamay.
Aber ich rief, HERR, deinen Namen an, tief unten aus der Grube.
56 Codkaygii waad maqashay, bal dhegtaada ha ka xidhin neefsashadayda iyo baryadayda.
Du hörtest meine Stimme: «Verschließe dein Ohr nicht vor meinem Seufzen, vor meinem Hilferuf!»
57 Maalintii aan ku baryay ayaad ii soo dhowaatay, oo waxaad igu tidhi, Ha cabsan.
Du nahtest dich mir des Tages, als ich dich anrief, du sprachest: Fürchte dich nicht!
58 Sayidow, naftayda dacwooyinkeeda waad ii qaadday, waadna i madaxfuratay.
Du führtest, o Herr, die Sache meiner Seele, du rettetest mir das Leben!
59 Rabbiyow, gardarradii laygu hayay waad aragtay ee ii garsoor.
Du hast, o HERR, meine Unterdrückung gesehen; schaffe du mir Recht!
60 Aarsashadoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhanba waad wada aragtay.
Du hast all ihre Rachgier gesehen, alle ihre Anschläge wider mich;
61 Rabbiyow, waad maqashay caydoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhan,
du hast, o HERR, ihr Schmähen gehört, alle ihre Pläne gegen mich,
62 Iyo wixii kuwa igu kacay bushimahoodii lahaayeen, iyo wixii ay maalintii oo dhan ii qasdiyeenba.
die Reden meiner Widersacher und ihr beständiges Murmeln über mich.
63 Bal eeg, markay fadhiyaan iyo markay taagan yihiinba waxaan ahay waxay ka gabyaan.
Siehe doch: ob sie niedersitzen oder aufstehen, so bin ich ihr Spottlied.
64 Rabbiyow, waxaad iyaga siin doontaa abaalgud waafaqsan shuqullada gacmahooda.
Vergilt ihnen, o HERR, nach dem Werk ihrer Hände!
65 Indhala'aanta qalbiga waad siin doontaa, inkaartaadana korkooda waad ka yeeli doontaa.
Gib ihnen Verstockung ins Herz, dein Fluch komme über sie!
66 Cadho baad ku eryan doontaa oo samadaada hoosteeda iyagaad ka baabbi'in doontaa.
Verfolge sie in deinem Zorn und vertilge sie unter dem Himmel des HERRN hinweg!

< Baroorashadii Yeremyaah 3 >