< Ayuub 40 >

1 Oo weliba Rabbigu Ayuub buu u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,
L’Eterno continuò a rispondere a Giobbe e disse:
2 Kii murmayaa ma Ilaaha Qaadirka ah buu la diriri karaa? Kii Ilaah la doodayaa ha ka jawaabo taas.
“Il censore dell’Onnipotente vuole ancora contendere con lui? Colui che censura Iddio ha egli una risposta a tutto questo?”
3 Markaasaa Ayuub Rabbiga u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,
Allora Giobbe rispose all’Eterno e disse:
4 Bal eeg, wax yar baan ahay, haddaba bal maxaan kuugu jawaabaa? Afkaan gacanta saarayaa.
“Ecco, io son troppo meschino; che ti risponderei? Io mi metto la mano sulla bocca.
5 Mar baan hadlay, jawaab dambena u noqon maayo, Laba jeer oo qudha ayaan hadlay, laakiinse hadda ka dib sii wadi maayo.
Ho parlato una volta, ma non riprenderò la parola, due volte… ma non lo farò più”.
6 Markaasaa Rabbigu Ayuub uga dhex jawaabay dabaysha cirwareenta ah, oo wuxuu ku yidhi,
L’Eterno allora rispose a Giobbe dal seno della tempesta, e disse:
7 Haddaba sidii nin rag ah dhexda u gunto, Waayo, wax baan ku weyddiinayaa, oo adna waa inaad ii sheegtaa.
“Orsù, cingiti i lombi come un prode; ti farò delle domande e tu insegnami!
8 War ma xukunkaygaad burinaysaa? Oo ma waxaad ii xukumaysaa inaad xaq noqotid?
Vuoi tu proprio annullare il mio giudizio? condannar me per giustificar te stesso?
9 Adiguse ma waxaad leedahay Ilaah gacantiisa oo kale? Oo codkiisa oo kale miyaad ku onkodi kartaa?
Hai tu un braccio pari a quello di Dio? o una voce che tuoni come la sua?
10 Haddaba waxaad isku sharraxdaa sarraysnaan iyo derejo, Oo waxaad huwataa sharaf iyo haybad.
Su via, adornati di maestà, di grandezza, rivestiti di splendore, di magnificenza!
11 Haddaba cadhadaada buuxdhaafkeeda soo daadi, Oo waxaad fiirisaa mid kasta oo kibir leh, oo isaga hoos u soo deji.
Da’ libero corso ai furori dell’ira tua; mira tutti i superbi e abbassali!
12 Mid kasta oo kibir leh soo fiiri oo hoosaysii, Oo kuwa sharka ah meel alla meeshay istaagaan ku joogso.
Mira tutti i superbi e umiliali! e schiaccia gli empi dovunque stanno!
13 Dhammaantood ciidda ku qari, Oo wejigoodana meel qarsoon ku xidh.
Seppelliscili tutti assieme nella polvere, copri di bende la lor faccia nel buio della tomba!
14 Oo anna markaas waxaan kuu qiran doonaa In gacantaada midig ay ku badbaadin karto.
Allora, anch’io ti loderò, perché la tua destra t’avrà dato la vittoria.
15 Haddaba bal eeg jeerta aan u sameeyey sidaan kuu sameeyey oo kale, Cawska bay u daaqdaa sida dibi oo kale.
Guarda l’ippopotamo che ho fatto al par di te; esso mangia l’erba come il bove.
16 Haddaba bal eeg, xooggeedu wuxuu ugu jiraa dhexdeeda, Oo itaalkeeduna wuxuu ku jiraa muruqyada caloosheeda.
Ecco la sua forza è nei suoi lombi, e il vigor suo nei muscoli del ventre.
17 Oo dabadeedana waxay u taagtaa sida geed kedar ah oo kale, Oo seedaha bowdooyinkeeduna way isku wada tidcan yihiin.
Stende rigida come un cedro la coda; i nervi delle sue cosce sono intrecciati insieme.
18 Oo lafaheeduna waa sidii tuubbooyin naxaas ah; Oo addimmadeeduna waa sidii wax bir ah.
Le sue ossa sono tubi di rame; le sue membra, sbarre di ferro.
19 Iyadu jidadka Ilaah waa u madax, Oo kii abuuray oo keliya ayaa seeftiisa u dhowayn kara.
Esso è il capolavoro di Dio; colui che lo fece l’ha fornito di falce,
20 Sida xaqiiqada ah waxaa iyada cunto u soo bixiya Buuraha ay xayawaanka duurka oo dhammu ku cayaaraan.
perché i monti gli producon la pastura; e là tutte le bestie de’ campi gli scherzano intorno.
21 Oo waxay hoos jiifsataa dhirta hooska badan, Iyo meesha qarsoon ee cawsduurka iyo biyagaleenka.
Si giace sotto i loti, nel folto de’ canneti, in mezzo alle paludi.
22 Dhirta hooska badan ayaa hadhkooda ku qariya, Oo waxaa iyada ku wareegsan geedaha safsaafka ah ee durdurka ku ag yaal.
I loti lo copron dell’ombra loro, i salci del torrente lo circondano.
23 Bal eeg, haddii webigu buuxdhaafo iyadu ma gariirto, In kastoo Webi Urdun afka ka galo, haddana iyadu way isku kalsoon tahay.
Straripi pure il fiume, ei non trema; rimane calmo, anche se avesse un Giordano alla gola.
24 Ninna miyuu iyada qaban karaa iyadoo u jeedda? Miyaase sanka dabin lagaga duleelin karaa?
Potrebbe alcuno impadronirsene assalendolo di fronte? o prenderlo colle reti per forargli il naso?

< Ayuub 40 >