< Ayuub 35 >

1 Oo weliba Eliihuu wuu sii jawaabay oo wuxuu yidhi,
以利户又说:
2 Ma waxaad u malaynaysaa in taasu xaq tahay, Amase ma waxaad leedahay, Xaqnimadaydu way ka sii badan tahay tan Ilaah?
你以为有理, 或以为你的公义胜于 神的公义,
3 Miyey kugu habboon tahay inaad tidhaahdid, Maxay ii taraysaa? Oo waa maxay faa'iidada aan ka helayo oo ka sii badan haddaan dembaabay?
才说这与我有什么益处? 我不犯罪比犯罪有什么好处呢?
4 Haddaba waxaan u jawaabayaa Adiga iyo saaxiibbadaada kula jiraba.
我要回答你和在你这里的朋友。
5 Bal indhahaaga kor u qaad oo samooyinka eeg, Oo bal daruuraha kaa sarreeya fiiri.
你要向天观看, 瞻望那高于你的穹苍。
6 Haddaad dembaabtay maxaa xumaan ah oo aad yeeshaa? Oo xadgudubyadaadu hadday bataanse maxaad isaga ku samaysaa?
你若犯罪,能使 神受何害呢? 你的过犯加增,能使 神受何损呢?
7 Haddaad xaq tahayse bal maxaad isaga siisaa? Isaguse muxuu gacantaada ka helaa?
你若是公义,还能加增他什么呢? 他从你手里还接受什么呢?
8 Xumaantaadu waxay wax u dhintaa nin sidaadoo kale ah, Oo xaqnimadaaduna waxay wax ku tartaa binu-aadmiga.
你的过恶或能害你这类的人; 你的公义或能叫世人得益处。
9 Dulmiga ku batay daraaddiis ayay u qayliyaan, Oo kan xoogga badan gacantiisa daraaddeed ayay caawimaad ugu qayshadaan.
人因多受欺压就哀求, 因受能者的辖制便求救,
10 Laakiinse ninna ma yidhaahdo, Meeh Ilaahii i abuuray, Oo habeenkii gabayo i siiya,
却无人说:造我的 神在哪里? 他使人夜间歌唱,
11 Oo wax na bara in ka sii badan xayawaanka dunida jooga, Oo weliba naga sii xigmad badiya haadda samada duusha?
教训我们胜于地上的走兽, 使我们有聪明胜于空中的飞鸟。
12 Dadka sharka ah kibirkooda daraaddiis Ayay iyagu halkaas uga qayliyaan, laakiinse ninna uma jawaabo.
他们在那里, 因恶人的骄傲呼求,却无人答应。
13 Hubaal Ilaah maqli maayo wax aan waxba ahayn, Oo Kan Qaadirka ahuna innaba ka fiirsan maayo.
虚妄的呼求, 神必不垂听; 全能者也必不眷顾。
14 In kastoo aad tidhaahdaa, Isaga ma arko, Dacwadii isagay hor taal, oo adna waa inaad isaga sugtaa.
何况你说,你不得见他; 你的案件在他面前,你等候他吧。
15 Laakiinse haatan, isagu cadhadiisii kuma uu soo booqan, Oo xumaantana si weyn ugama uu fikiro;
但如今因他未曾发怒降罚, 也不甚理会狂傲,
16 Haddaba sidaas daraaddeed ayaa Ayuub hadalka aan waxtarka lahayn afkiisa ugu furaa, Oo isagoo aan aqoon lahayn ayuu erayo badiyaa.
所以约伯开口说虚妄的话, 多发无知识的言语。

< Ayuub 35 >