< Efesos 6 >

1 Carruurtay, waalidkiinna ku addeeca xagga Rabbiga, waayo, taasu waa qumman tahay.
Children, obey your parents in the Lord; for this is right.
2 Qaynuunkii kowaad oo ballan la jiraa waa kan, Aabbahaa iyo hooyadaa maamuus
“Honor thy father and mother;” which is the first commandment with a promise;
3 inaad nabdoonaatid oo cimrigaagu ku dheeraado dhulka.
“that it may be well with thee, and thou mayst live long on the earth.”
4 Aabbayaashow, carruurtiinna ha ka cadhaysiinina, laakiinse waxaad ku korisaan edbinta iyo waanada Rabbiga.
And, ye fathers, stir not up the anger of your children, but bring them up in the discipline and instruction of the Lord.
5 Addoommadow, kuwa xagga jidhka sayidyadiinna ah ku addeeca cabsi iyo gariir iyo qalbi daacad ah sidaad Masiixa uga cabsataan oo kale.
Bond-servants, obey your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as serving Christ;
6 Ha ahaanina kuwo markii loo jeedo oo keliya shaqeeya sida kuwa dadka ka farxiya, laakiinse ahaada sida addoommada Masiixa, idinkoo doonista Ilaah xagga qalbiga ka samaynaya.
not with eye-service as men-pleasers, but as bond-servants of Christ, doing the will of God from the heart;
7 Niyo wanaagsan ku adeega sida idinkoo Rabbiga u adeegaya oo aan dad u adeegin,
doing service with good will, as to the Lord, and not to men;
8 idinkoo garanaya wax kasta oo wanaagsan oo mid kasta sameeyo inuu Rabbiga isla waxaas ka helayo hadduu yahay addoon iyo hadduu yahay xorba.
knowing that whatever good each one shall have done, that shall he receive from the Lord, whether he be bondman or free.
9 Sayidyadow, idinkuna isla waxaas iyaga u sameeya, oo cabsiinta iska daaya, waayo, waad og tihiin inuu kan ah Sayidkooda iyo kiinnaba jannada ku jiro, oo uusan dadka u kala eexan.
And, ye masters, do the same things to them, forbearing threatening; knowing that both they and you have a Master in heaven, and that there is no respect of persons with him.
10 Ugu dambaysta waxaan idinku leeyahay, Ku xoogaysta Rabbiga iyo xoogga itaalkiisa.
Finally, be strong in the Lord, and in the power of his might.
11 Oo hubka Ilaah oo dhan qaata, si aad u awooddaan inaad sirta Ibliiska hor istaagtaan.
Put on the whole armor of God, that ye may be able to stand against the wiles of the Devil;
12 Waayo, innagu lama legdanno bini-aadan, laakiinse waxaynu la legdannaa kuwa madaxda ah iyo kuwa amarka leh iyo taliyayaasha dunida gudcurka ah iyo ruuxyada sharka ah oo samooyinka ku jira. (aiōn g165)
for our wrestling is not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the world-rulers of this darkness, against the spiritual hosts of evil in the heavenly regions. (aiōn g165)
13 Haddaba sidaas daraaddeed hubka Ilaah qaata si aad u awooddaan inaad maalinta sharka iyaga is-hor taagtaan, oo markaad saas oo dhan yeeshaan aad awooddaan inaad istaagtaan.
Wherefore take up the whole armor of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
14 Haddaba istaaga idinkoo runta dhexda ku xidhan, oo laabtana laabdhawrka xaqnimada ku xidhan,
Stand therefore, having girded your loins with truth, and having put on the breast-plate of righteousness,
15 oo cagahana gashan isu-diyaarinta injiilka nabadda,
and having shod your feet with the preparation of the gospel of peace;
16 oo weliba waxaa kaloo aad qaadataan gaashaanka rumaysadka, kaas oo aad ku awoodaysaan inaad ku wada demisaan kan sharka leh fallaadhihiisa ololaya oo dhan.
taking up, in addition to all, the shield of faith, by which ye will be able to quench all the fiery darts of the Evil One;
17 Oo waxaad qaadataan koofiyada badbaadada iyo seefta Ruuxa oo ah erayga Ilaah.
and receive the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God;
18 Mar kasta Ilaah wax kaga barya Ruuxa baryo iyo duco kastaba, oo taas ku dhawra adkaysasho oo dhan iyo u-ducaynta quduusiinta oo dhan.
praying with all prayer and entreaty at all times in the Spirit; and watching to this end with all perseverance and entreaty for all the saints,
19 Oo anigana iigu soo duceeya in lay siiyo hadal aan afka ku furo inaan cabsila'aan u muujiyo qarsoodiga injiilka,
and for me, that utterance may be given me in the opening of my mouth, to make known with boldness the mystery of the gospel,
20 kaas oo aan u ahay mid ergo ah oo silsilad ku xidhan, inaan cabsila'aan ugu hadlo sida igu waajibka ah.
in behalf of which I am an ambassador in chains; that I may proclaim it boldly, as I ought to speak.
21 Laakiinse inaad ogaataan axwaashayda iyo sidaan ahayba, waxaa idiin wada sheegi doona Tukhikos oo xagga Rabbiga ku ah walaalkay gacaliye iyo midiidin aamin ah.
But that ye also may know about me, how I am faring, Tychicus, the beloved brother and faithful servant in the Lord, will inform you of everything;
22 Waxaan isaga idiinku soo diray isla sababtan inaad xaaladdayada ogaataan iyo inuu qalbigiinna dhiirrigeliyo.
whom I have sent to you for this very purpose, that ye may know about us, and that he may comfort your hearts.
23 Walaalaha ha u ahaadeen nabad iyo jacayl rumaysad la jiro oo xagga Ilaaha Aabbaha ah iyo Rabbi Ciise Masiix ka yimid.
Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
24 Kulligood kuwa Rabbigeenna Ciise Masiix jacaylka aan dhammaanayn ku jecel, nimco ha u ahaato.
Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ with an incorruptible love.

< Efesos 6 >