< 1 Tesaloniika 5 >

1 Walaalayaalow, uma baahnidin in laydiin soo qoro wax ku saabsan wakhtiyada iyo xilliyada.
But concerning the times and the seasons, brethren, there is no need of writing to you;
2 Waayo, idinka qudhiinnuba qummaati baad u garanaysaan inay maalinta Rabbigu u imanayso sida tuug habeen u yimaado.
for ye yourselves know full well, that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
3 Markay leeyihiin, Waa nabad iyo salaamad, kolkaasaa filashola'aan halaaggu u qaban doonaa sida fooshu naag uur leh u qabato; iyaguna sinaba ugama baxsan doonaan.
When they are saying, Peace and safety; then doth sudden destruction come upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
4 Laakiinse idinku, walaalayaalow, gudcur kuma jirtaan in maalintaasu sida tuug idiin qabato.
But ye, brethren, are not in darkness, that the day should overtake you as a thief;
5 Waayo, kulligiin waxaad tihiin carruurta nuurka iyo carruurta maalinnimada, innagu ma nihin kuwa habeennimada iyo gudcurka;
for ye all are sons of light, and sons of the day; we are not of the night, nor of darkness.
6 sidaas daraaddeed yeynan seexan sida kuwa kale yeelaan, laakiinse aan soo jeedno oo aan feeyignaanno.
Let us not sleep, then, as others, but let us watch and be sober.
7 Waayo, kuwa seexdaa habeenkay seexdaan, kuwa sakhraamaana habeenkay sakhraamaan.
For they that sleep, sleep in the night; and they that are drunken, are drunken in the night;
8 Laakiin innagoo kuwa maalinta ah aan feeyignaanno, oo gashanno hubka laabta oo rumaysadka iyo jacaylka ah iyo koofiyadda rajada badbaadada ah.
but let us, as we are of the day, be sober, putting on the breast-plate of faith and love, and as a helmet, the hope of salvation;
9 Waayo, Ilaah inooma uu dooran cadhada, laakiinse wuxuu inoo doortay inaynu ku badbaadno Rabbigeenna Ciise Masiix,
for God did not appoint us to wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,
10 kan inoo dhintay, inaynu la wada noolaanno isaga, haddaynu nool nahay iyo haddaynu dhimannoba.
who died for us, that, whether we wake or sleep, we should together live with him.
11 Sidaas daraaddeed midkiinba midka kale ha dhiirrigeliyo oo ha dhiso sidaad yeelaysaan oo kale.
Wherefore, encourage one another, and edify one another, as indeed ye are doing.
12 Laakiinse waxaannu idinka baryaynaa, walaalayaalow, inaad maamuustaan kuwa idinku dhex hawshooda, oo xagga Rabbiga idinkaga sarreeya oo idinla taliya;
And we beseech you, brethren, to know those who labor among you, and preside over you in the Lord, and admonish you,
13 oo aad iyaga aad iyo aad jacayl ugu derejaysaan shuqulkooda aawadiis. Nabad ku wada jooga.
and to esteem them very highly in love for their work's sake. Be at peace among yourselves.
14 Oo waannu idin waaninaynaa, walaalayaalow, Kuwa si aan hagaagsanayn u socda la taliya, oo kuwa qalbi jabay dhiirigeliya, oo kuwa itaalka yar garab siiya, oo dadka oo dhanna u dulqaata.
Moreover we exhort you, brethren, admonish the unruly, comfort the feeble-minded, support the weak, be forbearing to all.
15 Iska jira inaan midkiinna midka kale shar shar uga celin; laakiinse kol kasta wax wanaagsan ha ugu dadaalo, oo dadka oo dhanna ha ugu dadaalo.
See that none render evil for evil to any one; but ever follow that which is good, both toward one another and toward all.
16 Had iyo goorba farxa.
Be always joyful.
17 Joogsila'aanna tukada.
Pray without ceasing;
18 Wax walbana mahad ka naqa, waayo, taasu waxay idiin tahay doonista Ilaah xagga Ciise Masiix.
in everything give thanks; for this is the will of God in Christ Jesus in regard to you.
19 Ruuxa ha deminina.
Quench not the Spirit;
20 Wax sii sheegiddana ha quudhsanina.
despise not prophesyings,
21 Wax walba tijaabiya, waxa fiicanna xajiya.
but prove all things; hold fast that which is good;
22 Wax kasta oo shar u egna ka fogaada.
abstain from every form of evil.
23 Ilaaha nabadda qudhiisu quduus ha idinka wada dhigo, oo ruuxiinna iyo naftiinna iyo jidhkiinna dhammaan ha la wada ilaaliyo, iyagoo ceeb la' markii Rabbigeenna Ciise Masiix yimaado.
And may the God of peace himself sanctify you wholly; and may your spirit, and soul, and body, be preserved whole, without blame at the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Kan idiin yeedhaa waa aamin, wuuna samayn doonaa.
Faithful is he who calleth you, who also will do it.
25 Walaalayaalow, noo soo duceeya.
Brethren, pray for us.
26 Walaalaha oo dhanna dhunkasho quduus ah ku salaama.
Salute all the brethren with a holy kiss.
27 Rabbigaan idinku dhaarinayaaye, Warqaddan ha loo akhriyo walaalaha oo dhan.
I adjure you by the Lord, that this letter be read to all the holy brethren.
28 Nimcada Rabbigeenna Ciise Masiix ha idinla jirto.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you.

< 1 Tesaloniika 5 >