< Psalmi 119 >

1 Alef. Blagor poštenim na potu, kateri hodijo po postavi Gospodovi.
Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
2 Blagor njim, ki hranijo pričanja njegova, ki ga iščejo iz vsega srca.
Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
3 Kateri tudi ne delajo krivice, ampak hodijo po potih njegovih.
They also do no iniquity: they walk in his ways.
4 Ti si zapovedal ukaze svoje, da naj se spolnjujejo pridno.
You have commanded us to keep your precepts diligently.
5 O da bi bila pota moja obernena spolnjevat postave tvoje!
O that my ways were directed to keep your statutes!
6 Tedaj se ne osramotim, ko bodem gledal vse zapovedi tvoje.
Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all your commandments.
7 Slavil te bodem s pravim srcem; učil se sodbâ pravice tvoje.
I will praise you with uprightness of heart, when I shall have learned your righteous judgments.
8 Postave tvoje bodem spolnjeval, ne zapusti me tako!
I will keep your statutes: O forsake me not utterly.
9 Bet. Kako bode deček čistil stezo svojo? Držeč se je poleg besede tvoje.
Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to your word.
10 Iz vsega srca svojega te iščem, ne daj, da izgrešim zapovedi tvoje.
With my whole heart have I sought you: O let me not wander from your commandments.
11 V srci svojem hranim govor tvoj, da ne grešim zoper tebe.
Your word have I hid in mine heart, that I might not sin against you.
12 Ti blagoslavljeni Gospod, uči me postave svoje.
Blessed are you, O LORD: teach me your statutes.
13 Z ustnami svojimi preštevam vse pravice tvojih ust,
With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
14 Veselim se pota pričanj tvojih, kakor vseh zakladov.
I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
15 Zapovedi tvoje premišljujem in gledam steze tvoje.
I will meditate in your precepts, and have respect unto your ways.
16 V postavah tvojih se razveseljujem, besede tvoje ne zabim.
I will delight myself in your statutes: I will not forget your word.
17 Gimel. Dobroto podéli hlapcu svojemu, dokler živim spolnjujem naj besedo tvojo.
Deal bountifully with your servant, that I may live, and keep your word.
18 Odgrni oči moje, da gledam čuda po zakonu tvojem.
Open you mine eyes, that I may behold wondrous things out of your law.
19 Tujec sem na tej zemlji, ne skrivaj mi zapovedi svojih.
I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
20 Ginem od hrepenenja po pravicah tvojih vsak čas.
My soul breaks for the longing that it has unto your judgments at all times.
21 Ti pogubljaš prevzetne, proklete, kateri izgrešajo zapovedi tvoje.
You have rebuked the proud that are cursed, which do go astray from your commandments.
22 Odvali od mene sramoto in zaničevanje, ker hranim pričanja tvoja.
Remove from me reproach and contempt; for I have kept your testimonies.
23 Tedaj prvaki sedé in govoré zoper mene, hlapec tvoj premišlja postave tvoje.
Princes also did sit and speak against me: but your servant did meditate in your statutes.
24 Tedaj so pričanja tvoja razveseljevanja moja, svetovalci moji.
Your testimonies also are my delight and my counsellors.
25 Dalet. V prahu tiči življenje moje, živega me ohrani po besedi svoji.
My soul cleaves unto the dust: you restore life in me according to your word.
26 Pota svoja sem prešteval, in ti si me uslišal; úči me postave svoje.
I have declared my ways, and you heard me: teach me your statutes.
27 Daj, da umem pot zapovedi tvojih, da premišljam čuda tvoja.
Make me to understand the way of your precepts: so shall I talk of your wondrous works.
28 Od otožnosti solzi duša moja, dvigni me po besedi svoji.
My soul melts for heaviness: strengthen you me according unto your word.
29 Krivičnosti pot odvrni od mene, in zakon svoj mi podéli milostno.
Remove from me the way of lying: and grant me your law graciously.
30 Resnice pot volim, sodbe tvoje imam pred očmi.
I have chosen the way of truth: your judgments have I laid before me.
31 Držim se pričanj tvojih, Gospod; ne daj, da se osramotim.
I have stuck unto your testimonies: O LORD, put me not to shame.
32 Po potih zapovedi tvojih bodem tekal, ko bodeš razširil srce moje.
I will run the way of your commandments, when you shall enlarge my heart.
33 He. Uči me, Gospod, postav tvojih pót, katero bodem hranil do konca.
Teach me, O LORD, the way of your statutes; and I shall keep it unto the end.
34 Daj, da umem, da hranim zakon tvoj, in da ga spolnjujem iz vsega srca.
Give me understanding, and I shall keep your law; yea, I shall observe it with my whole heart.
35 Daj, da hodim po zapovedi tvojih poti, ker tá me razveseljuje.
Make me to go in the path of your commandments; for therein do I delight.
36 Nagni srce moje k postavam svojim, in ne k dobičku.
Incline my heart unto your testimonies, and not to covetousness.
37 Odvrni oči moje, da ne gledajo ničemurnosti; po potih tvojih daj da živim.
Turn away mine eyes from beholding vanity; and you restore life in me in your way.
38 Stóri govor svoj hlapcu svojemu, kateri je vdan strahu pred teboj.
Establish your word unto your servant, who is devoted to your fear.
39 Odvrni sramoto mojo, katere se bojim, ker dobre so pravice tvoje.
Turn away my reproach which I fear: for your judgments are good.
40 Glej, ukazov tvojih želim, v pravici tvoji daj mi živeti.
Behold, I have longed after your precepts: restore life in me in your righteousness.
41 Vav. Ko mi bodejo prišle milosti tvoje, Gospod; blaginja tvoja po govoru tvojem,
Let your mercies come also unto me, O LORD, even your salvation, according to your word.
42 Odgovoril bodem njemu, ki me sramoti, kakor je; ker zaupanje imam v besedo tvojo.
So shall I have wherewith to answer him that reproaches me: for I trust in your word.
43 Ali od ust mojih ne odvzemi besede svoje resnične; ker pravic tvojih čakam.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments.
44 In spolnjeval bodem zakon tvoj vedno, vekomaj in vekomaj.
So shall I keep your law continually for ever and ever.
45 In neprestano bodem hodil po sami širjavi, ker povelj tvojih iščem.
And I will walk at liberty: for I seek your precepts.
46 In govoril bodem o pričanjih tvojih pred kralji, in ne bode me sram.
I will speak of your testimonies also before kings, and will not be ashamed.
47 In razveseljujoč se v zapovedih tvojih, katere ljubim,
And I will delight myself in your commandments, which I have loved.
48 Dvignil bodem roke svoje do povelj tvojih, katera ljubim, in premišljeval postave tvoje.
My hands also will I lift up unto your commandments, which I have loved; and I will meditate in your statutes.
49 Zajin. Spomni se besede svoje s hlapcem svojim, o kateri si mi dal upanje.
Remember the word unto your servant, upon which you have caused me to hope.
50 To je tolažilo moje v bridkosti moji; da me govor tvoj oživlja.
This is my comfort in my affliction: for your word has quickened me.
51 Prevzetniki se mi posmehujejo silno, od postave tvoje ne zavijem.
The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from your law.
52 Spominjam so sodbà tvojih od vekomaj, Gospod, in samega sebe tolažim.
I remembered your judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
53 Vihar me grabi od krivičnih, ki zapuščajo zakon tvoj.
Horror has taken hold upon me because of the wicked that forsake your law.
54 Prepevanju predmet so mi postave tvoje v kraji popotovanj mojih.
Your statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Ponoči se spominjam imena tvojega, Gospod; in zakon tvoj spolnjujem.
I have remembered your name, O LORD, in the night, and have kept your law.
56 To je tolažba meni, da hranim zapovedi tvoje.
This I had, because I kept your precepts.
57 Het. Delež moj si, Gospod, pravim, da spolnjujem besede tvoje.
You are my portion, O LORD: I have said that I would keep your words.
58 Obličje tvoje molim iz vsega srca svojega; milost mi izkaži po govoru svojem.
I implored your favour with my whole heart: be merciful unto me according to your word.
59 Pota svoja premišljam, da obračam noge svoje po pričanjih tvojih.
I thought on my ways, and turned my feet unto your testimonies.
60 Hitim in se ne mudim spolnjevat zapovedi tvoje.
I made haste, and delayed not to keep your commandments.
61 Krdela krivičnih me plenijo, a postave tvoje ne zabim.
The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten your law.
62 O polunoči vstajam slavit te, zavoljo zapovedi tvojih pravičnih.
At midnight I will rise to give thanks unto you because of your righteous judgments.
63 Tovariš sem vsem, kateri te česté in spolnjujejo povelja tvoja.
I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your precepts.
64 Milosti tvoje, o Gospod, polna je zemlja; postave svoje me úči.
The earth, O LORD, is full of your mercy: teach me your statutes.
65 Tet. Dobro si storil hlapcu svojemu, Gospod; po besedi svoji.
You have dealt well with your servant, O LORD, according unto your word.
66 Izvrstnost pameti in vednosti me úči; ker zapovedim tvojim verujem.
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed your commandments.
67 Ko nisem še govoril, motil sem se; sedaj pa spolnjujem govor tvoj.
Before I was afflicted I went astray: but now have I kept your word.
68 Dober si in dobrotljiv, úči me postave svoje.
You are good, and do good; teach me your statutes.
69 Ko zvijačo napravljajo zoper mene prevzetniki, jaz iz vsega srca hranim povelja tvoja.
The proud have forged a lie against me: but I will keep your precepts with my whole heart.
70 Debelí se kakor z mastjo njih srce; jaz se zakona tvojega radujem.
Their heart is as fat as grease; but I delight in your law.
71 Na dobro mi je bila bridkost, da bi se učil postav tvojih.
It is good for me that I have been afflicted; that I might learn your statutes.
72 Boljši mi je zakon tvojih ust nego mnogo tisoč zlatnikov in srebernikov.
The law of your mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
73 Jod. Roke tvoje so me naredile in napravile me; storí me razumnega, da se učim povelj tvojih.
Your hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn your commandments.
74 Boječi se tebe naj me vidijo ter se veselé, ker imam v besedi tvoji nado svojo.
They that fear you will be glad when they see me; because I have hoped in your word.
75 Spoznavam, Gospod, da so pravične sodbe tvoje; in da si me v zvestobi ponižal.
I know, O LORD, that your judgments are right, and that you in faithfulness have afflicted me.
76 Pridi skoraj milost tvoja, da me tolaži, po govoru tvojem s tvojim hlapcem.
Let, I pray you, your merciful kindness be for my comfort, according to your word unto your servant.
77 Dojdejo naj mi usmiljenja tvoja, da živim; ker zakon je vse razveseljevanje moje.
Let your tender mercies come unto me, that I may live: for your law is my delight.
78 Osramoté se naj prevzetniki, ker mi hudo delajo po krivem, ko premišljujem povelja tvoja.
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in your precepts.
79 Povrnejo se naj k meni boječi se tebe in poznajoči pričanja tvoja.
Let those that fear you turn unto me, and those that have known your testimonies.
80 Srce moje bode pošteno v postavah tvojih, da se ne osramotim.
Let my heart be sound in your statutes; that I be not ashamed.
81 Kaf. Duša moja koperni po blaginji tvoji; v besedi tvoji imam nado.
My soul faints for your salvation: but I hope in your word.
82 Oči moje koperné po govoru tvojem, ko govorim: Kedaj me bodeš potolažil?
Mine eyes fail for your word, saying, When will you comfort me?
83 Dasì sem podoben mehu v dimu, postav tvojih nisem pozabil.
For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget your statutes.
84 Koliko bode dnî hlapca tvojega? Kedaj bodeš sodil nje, ki me preganjajo?
How many are the days of your servant? when will you execute judgment on them that persecute me?
85 Jame mi kopljejo prevzetniki, kateri se ne ravnajo po zakonu tvojem.
The proud have dug pits for me, which are not after your law.
86 Vsa povelja tvoja zgolj resnica; po krivem me preganjajo, pomagaj mi.
All your commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help you me.
87 Skoraj so me uničili vrženega na tla; jaz pa se nísem izneveril postavam tvojim.
They had almost consumed me upon earth; but I forsook not your precepts.
88 Po milosti svoji ohrani me živega, da spolnjujem pričanja tvojih ust.
Restore life in me after your loving kindness; so shall I keep the testimony of your mouth.
89 Lamed. Vekomaj, o Gospod, biva beseda tvoja v nebesih,
For ever, O LORD, your word is settled in heaven.
90 Od roda do roda zvestoba tvoja; ko si ustanavljal zemljo, stala je ona.
Your faithfulness is unto all generations: you have established the earth, and it abides.
91 Po sodbah tvojih stoji vse še danes; ker vse ono služi tebi.
They continue this day according to your ordinances: for all are your servants.
92 Ako bi ne bil zakon tvoj vse razveseljevanje moje, zdavnaj že bi bil poginil v nadlogi svoji.
Unless your law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
93 Vekomaj ne pozabim povelj tvojih, ker z njimi hraniš me živega.
I will never forget your precepts: for with them you have quickened me.
94 Tvoj sem, hrani me, ker povelj tvojih iščem.
I am yours, save me: for I have sought your precepts.
95 Ko me čakajo krivični, da me pogubé, pregledujem pričanja tvoja.
The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider your testimonies.
96 Sleherne popolnosti vidim da je konec; povelje tvoje pa je obširno silno.
I have seen an end of all perfection: but your commandment is exceeding broad.
97 Mem. Kako ljubim zakon tvoj! ves dan je premišljevanje moje.
O how I love your law! it is my meditation all the day.
98 Modrejšega od sovražnikov mojih me dela po poveljih tvojih; ker vekomaj mi je na strani.
You through your commandments have made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
99 Razumnejši postajam od vseh učenikov svojih; ker pričanja tvoja so premišljevanje moje.
I have more understanding than all my teachers: for your testimonies are my (meditation)
100 Razumnejši sem od starcev, ker hranim povelja tvoja.
I understand more than the ancients, because I keep your precepts.
101 Od vsake hudobne steze zadržujem noge svoje, da spolnjujem besedo tvojo.
I have refrained my feet from every evil way, that I might keep your word.
102 Od sodbâ tvojih se ne ganem, ker ti me učiš.
I have not departed from your judgments: for you have taught me.
103 Kako sladki so mojemu grlu govori tvoji! sladkejši od medú ustom mojim.
How sweet are your words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
104 Po poveljih tvojih sem razumen, zatorej sovražim vsako stezo krivičnosti.
Through your precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
105 Nun. Svetilo nogi moji je beseda tvoja, in poti moji luč.
Your word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
106 Prisegel sem, kar bodem držal, da bodem spolnjeval pravične sodbe tvoje.
I have sworn, and I will perform it, that I will keep your righteous judgments.
107 Ponižan sem silno, Gospod; živega me ohrani, po besedi svoji.
I am afflicted very much: restore life in me, O LORD, according unto your word.
108 Prostovoljne daritve ust mojih sprejemaj, prosim, Gospod; in pravice svoje me úči.
Accept, I plead to you, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me your judgments.
109 Duša moja je vedno v roki moji; vendar ne zabim tvojega zakona.
My soul is continually in my hand: yet do I not forget your law.
110 Mogočni krivičniki mi stavijo zanko, vendar od povelj tvojih ne zajdem.
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from your precepts.
111 Pričanja tvoja imam vekomaj, ker so veselje mojemu srcu.
Your testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
112 Srce svoje nagibljem, da spolnjuje postave tvoje, vekomaj, večno!
I have inclined mine heart to perform your statutes always, even unto the end.
113 Sameh. Misli druge sovražim, zakon pa tvoj ljubim.
I hate vain thoughts: but your law do I love.
114 Zatišje si moje in ščit moj; v besedi tvoji imam nado.
You are my hiding place and my shield: I hope in your word.
115 Umaknite se od mene, hudobni, da hranim ukaze svojega Boga.
Depart from me, all of you evildoers: for I will keep the commandments of my God.
116 Podpiraj me po govoru svojem, da živim; in ne osramoti me v nadi moji.
Uphold me according unto your word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
117 Podpiraj me, da bodem otét, in da gledam vedno na postave tvoje.
Hold you me up, and I shall be safe: and I will have respect unto your statutes continually.
118 Vse, kateri izgrešujejo postave tvoje, teptaš; ker krivična je njih zvijača.
You have trodden down all them that go astray from your statutes: for their deceit is falsehood.
119 Kakor žlindro odpravljaš vse krivične sè zemlje; zatorej ljubim pričanja tvoja.
You put away all the wicked of the earth like dross: therefore I love your testimonies.
120 Od strahú pred teboj trepeče meso moje; tako me je strah tvojih sodbâ.
My flesh trembles for fear of you; and I am afraid of your judgments.
121 Hajin. Po sodbi delam in pravici; ne izročaj me njim, ki me stiskajo.
I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
122 Porok bodi hlapcu svojemu na dobro; da me ne zatirajo prevzetni.
Be guarantor for your servant for good: let not the proud oppress me.
123 Oči moje koperné po blaginji tvoji, in po pravičnem govoru tvojem.
Mine eyes fail for your salvation, and for the word of your righteousness.
124 Ravnaj po milosti svoji s hlapcem svojim; in postave svoje me úči.
Deal with your servant according unto your mercy, and teach me your statutes.
125 Hlapec sem tvoj, storí me razumnega, da spoznam pričanja tvoja.
I am your servant; give me understanding, that I may know your testimonies.
126 Čas je, da dela Gospod; v nič dévajo zakon tvoj.
It is time for you, LORD, to work: for they have made void your law.
127 Zatorej bolj ljubim ukaze tvoje, ko zlato in sicer najčistejše.
Therefore I love your commandments above gold; yea, above fine gold.
128 Zato spoznavam vse ukaze za prave; vsako stezo krivičnosti sovražim.
Therefore I esteem all your precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
129 Pe. Čudovita so pričanja tvoja; zatorej jih hrani duša moja.
Your testimonies are wonderful: therefore does my soul keep them.
130 Dohod besed tvojih razsvetljuje; z razumnostjo podučuje preproste.
The entrance of your words gives light; it gives understanding unto the simple.
131 Usta svoja raztezam in sopiham; ker želján sem ukazov tvojih.
I opened my mouth, and panted: for I longed for your commandments.
132 Ozri se v mé in storí mi milost; kakor je prav proti njim, kateri ljubijo ime tvoje.
Look you upon me, and be merciful unto me, as you use to do unto those that love your name.
133 Noge moje utrdi v govoru svojem, in ne daj da gospoduje kaka krivica z menoj.
Order my steps in your word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Otmi me zatiranja ljudî, da spolnjujem postave tvoje.
Deliver me from the oppression of man: so will I keep your precepts.
135 Daj, da sveti tvoje obličje pred hlapcem tvojim; in úči me postave svoje.
Make your face to shine upon your servant; and teach me your statutes.
136 Potoki vodâ tekó iz mojih oči, zaradi njih, ki ne spolnjujejo tvojega zakona.
Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not your law.
137 Sade. Pravičen si, Gospod, in raven v sodbah svojih.
Righteous are you, O LORD, and upright are your judgments.
138 Ukazal si pravična pričanja svoja, in silno zvesta.
Your testimonies that you have commanded are righteous and very faithful.
139 Od gorečnosti svoje ginem, ker besede tvoje zabijo sovražniki moji.
My zeal has consumed me, because mine enemies have forgotten your words.
140 Čist je govor tvoj močno; zatorej ga ljubi hlapec tvoj.
Your word is very pure: therefore your servant loves it.
141 Majhen sem jaz in zaničevan; povelj tvojih ne zabim,
I am small and despised: yet do not I forget your precepts.
142 Pravice tvoje, vedne pravice, in postave tvoje resnične.
Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is the truth.
143 Zatiranje in stiska me obhajati; ukazi tvoji so razveseljevanje moje.
Trouble and anguish have taken hold on me: yet your commandments are my delights.
144 Pravica pričanj tvojih je vekomaj; razumnega me naredi, da živim.
The righteousness of your testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
145 Kof. Ko te kličem iz vsega srca, usliši me, Gospod, da hranim postave tvoje.
I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep your statutes.
146 Ko te kličem, reši me, da spolnjujem pričanja tvoja.
I cried unto you; save me, and I shall keep your testimonies.
147 Préd te pridem v somraku, da vpijem; v besedo tvojo imam upanje.
I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in your word.
148 Oči moje prehitujejo straže, premišljat govor tvoj.
Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in your word.
149 Glas moj poslušaj po milosti svoji, Gospod; po sodbah svojih ohrani me živega,
Hear my voice according unto your loving kindness: O LORD, restore life in me according to your judgment.
150 Ko se bližajo pregrehe učenci, ki so daleč od zakona tvojega,
They draw nigh that follow after mischief: they are far from your law.
151 Blizu si, Gospod; in vsi ukazi tvoji so resnica.
You are near, O LORD; and all your commandments are truth.
152 Zdavnaj vem o pričanjih tvojih, da si jih ustanovil vekomaj.
Concerning your testimonies, I have known of old that you have founded them for ever.
153 Reš. Ozri se v nadlogo mojo, in reši me; ker zakona tvojega ne zabim.
Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget your law.
154 Prevzemi pravdo mojo in reši me; po govoru svojem ohrani me živega.
Plead my cause, and deliver me: restore life in me according to your word.
155 Daleč od krivičnih bodi blaginja, ker ne iščejo postav tvojih.
Salvation is far from the wicked: for they seek not your statutes.
156 Usmiljenje tvoje je obilo, Gospod; po sodbah tvojih, ohrani me živega.
Great are your tender mercies, O LORD: restore life in me according to your judgments.
157 Dasì je mnogo preganjalcev mojih in sovražnikov mojih, od pričanj tvojih ne krenem.
Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from your testimonies.
158 Kakor hitro vidim izdajalce, mučim z gnjusom samega sebe, ker se ne držé govora tvojega.
I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not your word.
159 Glej, da ljubim povelja tvoja, Gospod; po milosti svoji ohrani me živega.
Consider how I love your precepts: restore life in me, O LORD, according to your loving kindness.
160 Preblaga beseda tvoja je sama resnica; in vekomaj je vsaka pravična sodba tvoja.
Your word is true from the beginning: and every one of your righteous judgments endures for ever.
161 Šin. Ko me preganjajo po nedolžnem prvaki; boji se besede tvoje moje srce.
Princes have persecuted me without a cause: but my heart stands in awe of your word.
162 Veselim se govora tvojega; kakor kdor je našel plen obilen.
I rejoice at your word, as one that finds great spoil.
163 Krivičnost sovražim in studim, zakon tvoj ljubim.
I hate and detest lying: but your law do I love.
164 Sedemkrat te hvalim na dán za pravične sodbe tvoje.
Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
165 Velik mir imajo, kateri ljubijo zakon tvoj, in ní jim izpotike.
Great peace have they which love your law: and nothing shall offend them.
166 Blaginje tvoje čakam, Gospod; in ukaze tvoje spolnjujem.
LORD, I have hoped for your salvation, and done your commandments.
167 Duša moja spolnjuje pričanja tvoja, in ljubim jih močno.
My soul has kept your testimonies; and I love them exceedingly.
168 Povelja tvoja spolnjujem in pričanja tvoja, ker vsa pota moja so pred teboj.
I have kept your precepts and your testimonies: for all my ways are before you.
169 Tav. Vpitje moje se bližaj tvojemu obličju, Gospod; po besedi svoji naredi me umnega.
Let my cry come near before you, O LORD: give me understanding according to your word.
170 Molitev moja pridi pred obličje tvoje; po govoru svojem otmi me.
Let my supplication come before you: deliver me according to your word.
171 Hvala bodo vrela z ustnic mojih, ko me bodeš učil postave svoje.
My lips shall utter praise, when you have taught me your statutes.
172 Jezik moj bode prepeval govor tvoj, da so prepravične vse zapovedi tvoje.
My tongue shall speak of your word: for all your commandments are righteousness.
173 V pomoč mi bodi na strani roka tvoja; ker volim povelja tvoja.
Let your hand help me; for I have chosen your precepts.
174 Po blaginji tvoji hrepenim, Gospod; in zakon tvoj je vse razveseljevanje moje.
I have longed for your salvation, O LORD; and your law is my delight.
175 Živi duša moja, da hvali tebe; in sodbe tvoje naj pomagajo meni.
Let my soul live, and it shall praise you; and let your judgments help me.
176 Potikam se kakor ovca izgubljena, išči svojega hlapca; ker povelj tvojih ne zabim.
I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I do not forget your commandments.

< Psalmi 119 >