< Jakob 3 >

1 Ne bodite mnogi učitelji, bratje moji, vedóč da dobimo večjo sodbo;
Let not many of you be teachers, my brothers, knowing that we will receive heavier judgment.
2 Kajti mnogo grešimo vsi. Če kdo v besedi ne greši, ta je popoln mož, zmožen brzdati tudi celo telo.
For in many things we all stumble. If anyone does not stumble in word, this one is a perfect person, able to bridle the whole body also.
3 Glej, konjem devamo brzde v gobce, da so nam poslušni, in vladamo cel njih život.
Now if we put bits into the horses' mouths so that they may obey us, we guide their whole body.
4 Glej, tudi ladije, ki so tako velike, in ki jih silni vetrovi gonijo, vlada najmanjše krmilo, kamorkoli hoče vodnikov naklep.
And look at the ships also, though they are so big and are driven by fierce winds, are yet guided by a very small rudder, wherever the pilot desires.
5 Tako je tudi jezik majhen ud in se ponaša. Glej, majhen ogenj, kolikošen gozd zažge!
So the tongue is also a little member, and boasts great things. See how a small fire can spread to a large forest.
6 Tudi jezik je ogenj, svet krivice. Tako se kaže jezik med udi našimi, ki oskrunja cel život in zažiga rojstva kolo, njega pa zažiga pekel; (Geenna g1067)
And the tongue is a fire. The world of iniquity among our members is the tongue, which defiles the whole body, and sets on fire the course of nature, and is set on fire by hell. (Geenna g1067)
7 Kajti sleherno naravo zverî in tičev, laznine in morske živali kroti in je ukrotila narava človeška;
For all kinds of animals, and birds, of reptiles and sea creatures, are being tamed and have been tamed by humankind.
8 Jezika pa ne more krotiti nobeden človek; zlo neukrotno, poln smrtnega strupa!
But nobody can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison.
9 Z njim blagoslavljamo Boga in očeta, in z njim preklinjamo ljudí, vstvarjene po podobi Božji;
With it we bless our Lord and Father, and with it we curse people, who are made in the image of God.
10 Iz istih ust izhaja blagoslov in kletev. To, bratje, ne sme se tako goditi!
Out of the same mouth comes forth blessing and cursing. My brothers, these things ought not to be so.
11 Saj pač studenec iz iste votline ne bruha sladko in grenko!
Does a spring send out from the same opening fresh and bitter water?
12 Saj, bratje moji, smokva ne more roditi oliv ali trta smokev; tako noben studenec delati vode solne in sladke.
Can a fig tree, my brothers, yield olives, or a vine figs? Nor is salt water able to produce sweet.
13 Kdo je moder in razumen med vami? Kaže naj iz lepega vedenja dela svoja v krotkosti modri.
Who is wise and understanding among you? Let him show by his good conduct that his deeds are done in gentleness of wisdom.
14 Če pa imate bridko gorečnost in prepirljivost v srci svojem, ne ponašajte se in lagajte zoper resnico.
But if you have bitter jealousy and selfish ambition in your heart, do not boast and do not lie against the truth.
15 To ni modrost, ki prihaja od zgoraj, nego zemeljska, počutna, vražja.
This wisdom is not that which comes down from above, but is earthly, sensual, and demonic.
16 Kjer je namreč gorečnost in prepirljivost, tam nerednost in vse zlo delo.
For where jealousy and selfish ambition are, there is confusion and every evil deed.
17 Modrost pa od zgoraj je prvič čista, potem mirna, rahla, poslušna, polna usmiljenja in dobrega sadú, nedvomna in odkritosrčna.
But the wisdom that is from above is first pure, then peaceful, gentle, reasonable, full of mercy and good fruits, without partiality, without hypocrisy.
18 Sad pa pravice se seje v miru njim, ki hranijo mir.
Now the fruit of righteousness is sown in peace by those who make peace.

< Jakob 3 >