< Kološanom 3 >

1 Če ste bili torej vred zbujeni s Kristusom, iščite, kar je gori, kjer sedí Kristus na desnici Božji.
Portanto, se já resuscitastes com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à dextra de Deus.
2 V mislih imejte, kar je gori, ne kar je na zemlji;
Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
3 Kajti umrli ste, in življenje vaše je skrito s Kristusom v Bogu;
Porque já estais mortos, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Kader se prikaže Kristus, življenje naše, tedaj se prikažete tudi vi v slavi z njim.
Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 Morite torej ude svoje zemeljske, kurbarijo, nečistost, strast, hudo poželenje in lakomnost, katera je malikovanje;
Mortificai pois os vossos membros, que estão sobre a terra: a fornicação, a imundícia, o apetite desordenado, a vil concupiscência e a avareza, que é idolatria;
6 Po čemer prihaja jeza Božja nad nepokorščine sinove,
Pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência:
7 Med katerimi ste tudi vi živeli nekdaj, ko ste bivali med njimi;
Nas quais também de antes andastes, quando vivieis nelas.
8 Sedaj pa odložite tudi vi vse, jezo, srd, hudobnost, obrekovanje, nesramno besedovanje iz svojih ust.
Mas agora despojai-vos também de todas estas coisas, a saber, da ira, da colera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca.
9 Ne lagajte med seboj, slecite starega človeka z dejanji njegovimi,
Não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos,
10 In oblecite novega, ponovljenega v spoznanje po podobi njega, ki ga je vstvaril;
E vos vestistes do novo, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou:
11 Kjer ni Grka in Juda, obreze in neobreze, tujca, Scita, hlapca, svobodnjaka; nego vse in v vseh Kristus.
Onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, scytha, servo, ou livre; mas Cristo é tudo em todos.
12 Oblecite torej, ker ste izvoljeni in ljubljeni sveti Božji, milosrčnost, blagovoljnost, ponižnost, krotkost, potrpežljivost;
Revesti-vos pois, como eleitos de Deus, santos, e amados, de entranhas de misericórdia, da benignidade, humildade, mansidão, longanimidade:
13 Da se prenašate med seboj, in si odpuščate, če ima kdo tožbo do koga, kakor je tudi Kristus odpustil vam, tako tudi vi;
Suportando-vos uns aos outros, e perdoando-vos uns aos outros, se algum tiver queixa contra outro: assim como Cristo vos perdoou, assim o fazei vós também.
14 Poleg vsega tega pa ljubezen, katera je popolnosti vez.
E, sobre tudo isto, revesti-vos de caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 In mir Božji naj vlada v srcih vaših, v katerega ste bili tudi poklicani v enem telesu; in hvaležni bodite!
E a paz de Deus domine em vossos corações para a qual também fostes chamados em um corpo, e sede agradecidos.
16 Beseda Kristusova prebivaj v vas obilo, v vsej modrosti; učite in opominjajte se med seboj s psalmi in hvalospevi in pesmami duhovnimi, v milosti pójte v srci svojem Gospodu.
A palavra de Cristo habite em vós abundantemente, em toda a sabedoria, ensinando-vos e admoestando-vos uns aos outros, com palavras, hinos e cânticos espirituais, cantando ao Senhor com graça em vosso coração.
17 In vse, kar počenjate v besedi in dejanji, vse v imenu Gospoda Jezusa, zahvaljujoč se Bogu in očetu po njem.
E, quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei tudo em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus e ao Pai.
18 Žene, bodite pokorne svojim možem, kakor se spobodi v Gospodu.
Vós, mulheres, estai sujeitas a vossos próprios maridos, como convém no Senhor.
19 Možje, ljubite žene svoje in ne hudujte se nad njimi.
Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não vos irriteis contra elas.
20 Otroci, bodite poslušni roditeljem v vsem, kajti to je po volji Gospodu.
Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais; porque isto é agradável ao Senhor.
21 Očetje, ne dražite otrók svojih, da ne bodo malosrčni.
Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não percam o ânimo.
22 Hlapci, bodite poslušni v vsem gospodom po mesu, ne po okoslužnosti kakor ljudem ugajajoč, nego v preprostosti srca, boječ se Boga.
Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo só na aparência, como para agradar aos homens, mas com simplicidade de coração, temendo a Deus
23 In vse kar storite, delajte iz duše, kakor Gospodu, in ne ljudém;
E, tudo quanto fizerdes, fazei-o do coração, como ao Senhor, e não aos homens:
24 Vedóč, da od Kristusa dobóte zato povračilo dedščine; kajti Gospodu Kristusu hlapčujete;
Sabendo que recebereis do Senhor o galardão da herança, porque a Cristo, o Senhor, servis.
25 Krivični pa bode prejel, kar je krivičnega storil; in ni ga licegledja.
Porém quem fizer agravo receberá o agravo que fizer: pois não há acepção de pessoas.

< Kološanom 3 >