< Kološanom 3 >

1 Če ste bili torej vred zbujeni s Kristusom, iščite, kar je gori, kjer sedí Kristus na desnici Božji.
ଆପେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଲଃ ଗନଏଃହେତେ ଜୀଉ ବିରିଦାକାନାପେ । ଏନାତେ ସିର୍ମାରେୟାଃ ବିଷାଏକ ନାମେ ନାଗେନ୍ତେ ମନ୍‌ ଏମେପେ, ଚିଆଃଚି ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ସିର୍ମାରେ ଆୟାଃ ରାଜ୍‌ଗାଦିରେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଜମ୍‌ସାଃରେ ଦୁବାକାନା ।
2 V mislih imejte, kar je gori, ne kar je na zemlji;
ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରେୟାଃ ବିଷାଏରେ ମନ୍‌ କା ଏମ୍‌କେଦ୍‌ତେ ସିର୍ମାରେୟାଃ ବିଷାଏରେ ମନ୍‌ ଏମେପେ ଆଡଃ ଉଡ଼ୁଃ ରିକାଏପେ ।
3 Kajti umrli ste, in življenje vaše je skrito s Kristusom v Bogu;
ଚିଆଃଚି ଆପେ ଗଏଃକାନାପେ ଆଡଃ ଆପେୟାଃ ଜୀଦାନ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ତାଃରେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଲଃ ଉକୁଆକାନା ।
4 Kader se prikaže Kristus, življenje naše, tedaj se prikažete tudi vi v slavi z njim.
ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଗି ଆପେୟାଃ ସାର୍‌ତି ଜୀଦାନ୍‌ ତାନିଃ ଆଡଃ ଇନିଃ ଚିମ୍‌ତାଏ ଉଦୁବେନା ଇମ୍‌ତା ଆପେୟଗି ଆୟାଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌ରେୟାଃ ହିସା ହବାକେଦ୍‌ତେ ଉଦୁବଃଆପେ ।
5 Morite torej ude svoje zemeljske, kurbarijo, nečistost, strast, hudo poželenje in lakomnost, katera je malikovanje;
ଏନା ନାଗେନ୍ତେ ଆପେ ନେ ଅତେରେ ଆପାଙ୍ଗିର୍‌ କାମି, ସତ୍‌ରା, ଏତ୍‌କାନ୍‌ ସାନାଙ୍ଗ୍‌, ଗିହୁଗାନ୍‌ ସାନାଙ୍ଗ୍‌, ଆଡଃ ଖୁର୍ଜିକରେୟାଃ ହାୟାକ ବାଗିପେ । ଖୁର୍ଜିକରାଃ ହାୟା ହବାଅଃତାନା ମୁରୁତ୍‌ ସେୱା ।
6 Po čemer prihaja jeza Božja nad nepokorščine sinove,
ଚିଆଃଚି ନେ ସବେନାଃରେ ତାଇନ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଅକନ୍‌କ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ କାକ ମାନାତିୟାଁଃ, ଇନ୍‌କୁଆଃ ଚେତାନ୍‌ରେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଖିସ୍‌ ହିଜୁଃଆ ।
7 Med katerimi ste tudi vi živeli nekdaj, ko ste bivali med njimi;
ମିସା ଆପେ ନେ'ଲେକାନ୍‌ ଏତ୍‌କାନ୍‌ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ରେ ଜୀଦାନ୍‌ ବିତାଅ ତାଇକେନାପେ ।
8 Sedaj pa odložite tudi vi vse, jezo, srd, hudobnost, obrekovanje, nesramno besedovanje iz svojih ust.
ମେନ୍‌ଦ ନାହାଁଃ ଆପେକେ ନେ'ଲେକାନ୍‌ ଖିସ୍, ହିସିଙ୍ଗା, ନିନ୍ଦା କାଜିକ ବାଗି ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ । ଆପେ ଏଟାଃକକେ ଲାନ୍ଦାକ ଲେକାନ୍‌ କାଜିକ, ଆଡଃ ଗିହୁଗଃ କାଜିକ ଆଲପେ ଜାଗାରେୟା ।
9 Ne lagajte med seboj, slecite starega človeka z dejanji njegovimi,
ଆପେ ଆପେରେ ବେଦା କାଜି ଆଲପେ କାଜିୟା, ଚିଆଃଚି ଆପେ ମାରି ସଭାବ୍‌ ଚାଏ ଚାଇଲ୍‌ ଚାଲାନ୍‌ ବାଗିକାଦାପେ,
10 In oblecite novega, ponovljenega v spoznanje po podobi njega, ki ga je vstvaril;
୧୦ଆଡଃ ନାୱା ସଭାବ୍‌ ଚାଏ ଚାଇଲ୍‌ ଚାଲାନ୍‌ ସାବାକାଦାପେ । ଆପେୟାଃ ନେ ନାୱା ଜୀଦାନ୍‌ ହରାତେ ଆପେ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ ବାବାଇନିଃ ଲେକାପେ ହବାକାନା, ଆଡଃ ଆପେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ବିଷାଏରେୟାଃ ସାର୍‌ତି ସେଣାଁପେ ନାମ୍‌ଇଦିତାନା ।
11 Kjer ni Grka in Juda, obreze in neobreze, tujca, Scita, hlapca, svobodnjaka; nego vse in v vseh Kristus.
୧୧ଏନାତେ ଯିହୁଦୀ ଆଡଃ ସାଅଁସାର୍‌ ହଡ଼କ ଥାଲାରେ ଜେତାନ୍‌ ଭେଦ୍‌ଭାବ୍‌ ବାନଃଆ, ଖାତ୍‌ନାଅ ଚାଏ କା ଖାତ୍‌ନାଅ, ଏଟାଃ ଦିଶୁମ୍‌ରେନ୍‌ ଚାଏ ଆପ୍‌ନାଃ ଦିଶୁମ୍‌ରେନ୍‌, ସ୍କୁଥୀୟ ହଡ଼, କିରିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁକାନ୍‌ ଦାସି ଚାଏ ତନଲ୍‌ ରାଡ଼ାକାନ୍‌ ଦାସି ସବେନ୍‌କ ମିଦ୍‌ ସାମାନ୍‌ ତାନ୍‌କ । ମେନ୍‌ଦ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ସବେନ୍‌କଆଃରେ ମେନାଇୟା ଆଡଃ ଇନିଃ ହବାଅଃତାନାଏ ସବେନ୍‌କଆଃ ।
12 Oblecite torej, ker ste izvoljeni in ljubljeni sveti Božji, milosrčnost, blagovoljnost, ponižnost, krotkost, potrpežljivost;
୧୨ଆପେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହଡ଼କ ତାନ୍‌ପେ । ଇନିଃ ଆପେକେ ଦୁଲାଡ଼୍‌କେଦ୍‌ତେ ଆୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ସାଲାକାଦ୍‌ପେୟା । ଏନାତେ ଆପେ ଲିନିବୁଇ, ଦାୟାଲୁ, ଲେବେୟେନ୍‌, ହୁଡିଙ୍ଗ୍‌ୟେଁନ୍‌ ଆଡଃ ଧିରାଜ୍‌ ସାବେ ଲେକାନ୍‌ ଲିଜାଃ ତୁସେୟେଁନ୍‌ପେ ।
13 Da se prenašate med seboj, in si odpuščate, če ima kdo tožbo do koga, kakor je tudi Kristus odpustil vam, tako tudi vi;
୧୩ମିହୁଡ଼୍‌ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍‌କେ ସାହାତିଙ୍ଗ୍‌କ ତାନ୍‌ଲେକା ହବାଃଅପେ ଆଡଃ ଜେତାଏୟାଃ ଏଟାଃନିଆଃ ବିରୁଧ୍‌ରେ କାଜି ମେନାଃରେଦ, ମିହୁଡ଼୍‌ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍‌କେ ଛାମାଇପେ । ପ୍ରାଭୁ ଆପେକେ ଛାମାକାଦ୍‌ପେ ଲେକାଗି, ଆପେ ମିହୁଡ଼୍‌ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍‌କେ ଛାମାଇପେ ।
14 Poleg vsega tega pa ljubezen, katera je popolnosti vez.
୧୪ଆଡଃ ନେ ସବେନ୍‌ ଚାଇଲ୍‌ ଚାଲାନ୍‌ଲଃ ଦୁଲାଡ଼୍‌କେ ମେସାଏପେ । ଦୁଲାଡ଼୍‌ ସବେନ୍ ବିଷାଏକେ ମିଦ୍‌ତାଃରେ ମେସାଏତାନ୍‌ଲଃ ତଲ୍‌କେଟେଦ୍‌ତାଃଏ ।
15 In mir Božji naj vlada v srcih vaših, v katerega ste bili tudi poklicani v enem telesu; in hvaležni bodite!
୧୫ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ଏମାକାଦ୍‌ ଜୀଉସୁକୁତେ ଆପେ ଉହାଟ୍‌କାଦ୍‌ ତେୟାଃକକେ ଆୟୁର୍‌ତେ ଇଦି ନାଙ୍ଗ୍‌ ଦେଙ୍ଗାପେକାଏ, ଚିଆଃଚି ନେ ଜୀଉସୁକୁ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆପେକେ ମିଦ୍‌ତେ ମିଆଁଦ୍‌ ହଡ଼୍‌ମ ହବାଅଃ ନାଙ୍ଗ୍‌ ସାଲାକାଦ୍‌ପେୟାଏ । ସବେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ଧାନ୍ୟାବାଦ୍‌ ହବାଅଃକା ।
16 Beseda Kristusova prebivaj v vas obilo, v vsej modrosti; učite in opominjajte se med seboj s psalmi in hvalospevi in pesmami duhovnimi, v milosti pójte v srci svojem Gospodu.
୧୬ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ବିଷାଏରେୟାଃ ଇନିତୁ ଆପେୟାଃ ମନ୍‌ସୁରୁଦ୍‌ରେ ପୁରାଃତେ ତାଇନ୍‌କା । ସେଣାଁନ୍‌ ଲେକାତେ ମିହୁଡ଼୍‌ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍‌କେ ଇତୁ ଆଡଃ ଆଚୁକପେ । ଦୁରାଙ୍ଗ୍‌ ଗାମୁତାନ୍‌ଲଃ, ଆଡଃ ଆତ୍ମାରେୟାଃ ଦୁରାଙ୍ଗ୍‌କ ଦୁରାଙ୍ଗ୍‌ତାନ୍‌ଲଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ଆପେୟାଃ ମନ୍‌ସୁରୁଦ୍‌ତେ ଧାନ୍ୟାବାଦ୍‌ ଏମାଇପେ ।
17 In vse, kar počenjate v besedi in dejanji, vse v imenu Gospoda Jezusa, zahvaljujoč se Bogu in očetu po njem.
୧୭ଆପେ କାଜିତେ ଚାଏ କାମିତେ ଜେତ୍‌ନାଃଗି ରିକାତାନ୍‌ତେୟାଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁଆଃ ନୁତୁମ୍‌ତେ ରିକାତାନ୍‌ଲଃ ଆପୁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ଧାନ୍ୟାବାଦ୍‌ ଏମାଇପେ ।
18 Žene, bodite pokorne svojim možem, kakor se spobodi v Gospodu.
୧୮ଏ କୁଡ଼ିକ, ଆପେ ଆପେୟାଃ କଡ଼ାକତାଃରେ ଜିମାନ୍‌ପେ । ପ୍ରାଭୁକେ ଅତଙ୍ଗ୍‌ତାନ୍‌କ ଲେକା ନେଆଁ ରିକା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ ।
19 Možje, ljubite žene svoje in ne hudujte se nad njimi.
୧୯ଏ କଡ଼ାକ, ଆପେୟାଃ କୁଡ଼ିକକେ ଦୁଲାଡ଼୍‌କପେ । ଇନ୍‌କୁକେ ଖିସ୍‌ଅଃ ଲେକା ଆଲପେ ବାଇକଆ ।
20 Otroci, bodite poslušni roditeljem v vsem, kajti to je po volji Gospodu.
୨୦ଏ ହନ୍‌କ, ଆପେ ସବେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ଆପେୟାଃ ଏଙ୍ଗାଆପୁକକେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌କପେ । ନେଆଁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌କେ ଅତଙ୍ଗ୍‌ତାନ୍‌କକେ ରିକା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ, ଚିଆଃଚି ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ନେଆଁରେ ସୁକୁଃଆ ।
21 Očetje, ne dražite otrók svojih, da ne bodo malosrčni.
୨୧ଏ ଏଙ୍ଗାଆପୁକ, ଆପେ ହନ୍‌କକେ ଆଲପେ କାଏରାଅକଆ । କା'ରେଦ ଇନ୍‌କୁ ହୁଡିଙ୍ଗ୍‌ ଜୀଉକଆଃକ ।
22 Hlapci, bodite poslušni v vsem gospodom po mesu, ne po okoslužnosti kakor ljudem ugajajoč, nego v preprostosti srca, boječ se Boga.
୨୨ଏ କିରିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁକାନ୍‌ ଦାସିକ, ସବେନ୍‌ ବିଷାଏରେ ଅତେରେନ୍‌ ଆପେୟାଃ ମାନୱା ଗୁସିୟାଁକଆଃ କାଜି ଆୟୁମେପେ, ଇନ୍‌କୁ ଆପେକେ ନେଲ୍‌ପେ ଇମ୍‌ତା ଇନ୍‌କୁକେ ସୁକୁଇଚିକ ନାଗେନ୍ତେ ଏସ୍‌କାର୍‌ କାହାଗି, ମେନ୍‌ଦ ପ୍ରାଭୁଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ବରଭାକ୍ତିତାନ୍‌ଲଃ ଆପ୍‌ନାଃ ମନ୍‌ସୁରୁଦ୍‌ରେୟାଃ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ ଲେକାତେ କାମିପେ ।
23 In vse kar storite, delajte iz duše, kakor Gospodu, in ne ljudém;
୨୩ଆପେ କାମିତାନ୍‌ କାମି, ହଡ଼କଆଃ ନାଗେନ୍ତେ କା କାମିକେଦ୍‌ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ନାଗେନ୍ତେ କାମିତାନାଲେ ମେନ୍ତେ ଉଡ଼ୁଃତାନ୍‌ଲଃ ଆପେୟାଃ ସବେନ୍‌ ମନ୍‌ସୁରୁଦ୍‌ଲଃ କାମିପେ ।
24 Vedóč, da od Kristusa dobóte zato povračilo dedščine; kajti Gospodu Kristusu hlapčujete;
୨୪ପାହାମେପେ, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆୟାଃ ହଡ଼କ ନାଗେନ୍ତେ ଅକ୍‌ନାଃ ଦହକାଦାଏ, ଏନା ଆପେକେ ନାଲା ଲେକାଏ ଏମାପେୟା । ଚିଆଃଚି ଆପେ ସେୱାତାନ୍‌, ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଗି ଆପେୟାଃ ସାର୍‌ତି ଗୁସିୟାଁ ତାନିଃ ।
25 Krivični pa bode prejel, kar je krivičnega storil; in ni ga licegledja.
୨୫ଆଡଃ ସବେନ୍‌ ଏତ୍‌କାନ୍‌ କାମିତାନ୍‌କ ଆକଆଃ ଏତ୍‌କାନ୍‌ କାମି ନାଗେନ୍ତେ ସାଜାଇକ ନାମେୟାଁ, ଚିଆଃଚି ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ସବେନ୍‌ ହଡ଼କକେ ଆକଆଃ କାମି ଲେକା ସାମାନ୍‌ଗି ବିଚାର୍‌କଆ ।

< Kološanom 3 >