< Kološanom 3 >

1 Če ste bili torej vred zbujeni s Kristusom, iščite, kar je gori, kjer sedí Kristus na desnici Božji.
第一項 信徒一般に関する教訓 然れば汝等、若キリストと共に復活したるならば、上の事、即ち神御右にキリストの坐し居給ふ處の事を求めよ。
2 V mislih imejte, kar je gori, ne kar je na zemlji;
地上の事ならで、上の事を慮れ、
3 Kajti umrli ste, in življenje vaše je skrito s Kristusom v Bogu;
蓋汝等は死したる者にして、其生命は、キリストと共に神に於て隠れたるなり。
4 Kader se prikaže Kristus, življenje naše, tedaj se prikažete tudi vi v slavi z njim.
我等の生命にて在すキリストの顕れ給ふ時には、汝等も亦彼と共に光榮の中に顕るべし。
5 Morite torej ude svoje zemeljske, kurbarijo, nečistost, strast, hudo poželenje in lakomnost, katera je malikovanje;
故に汝等、地上に於る四肢五體、即ち私通、淫亂、情慾、邪慾及び偶像崇拝なる貪欲を殺すべし、
6 Po čemer prihaja jeza Božja nad nepokorščine sinove,
神御怒は、是等の事の為に不信の子等の上に來る。
7 Med katerimi ste tudi vi živeli nekdaj, ko ste bivali med njimi;
汝等も彼等の中に生活せし時は、斯る事の中に歩みたれど、
8 Sedaj pa odložite tudi vi vse, jezo, srd, hudobnost, obrekovanje, nesramno besedovanje iz svojih ust.
今は汝等も是等の一切と、怒、憤、惡心、罵罾とを棄て、猥褻なる談話を其口より棄てよ。
9 Ne lagajte med seboj, slecite starega človeka z dejanji njegovimi,
互いに僞る勿れ。舊き人と其業とを脱ぎて、
10 In oblecite novega, ponovljenega v spoznanje po podobi njega, ki ga je vstvaril;
新しき人、即ち之を造り給ひしものの御像に肖りて知識に進む様、新になる人を着るべし。
11 Kjer ni Grka in Juda, obreze in neobreze, tujca, Scita, hlapca, svobodnjaka; nego vse in v vseh Kristus.
茲に至りては、異邦人もユデア人も、割禮も無割禮も、夷もシタ人も、奴隷も自由の身もある事なく、唯萬民の中に萬事と成り給へるキリストの在せるのみ。
12 Oblecite torej, ker ste izvoljeni in ljubljeni sveti Božji, milosrčnost, blagovoljnost, ponižnost, krotkost, potrpežljivost;
然れば汝等、神に選まれ奉りたる聖にして且至愛なる者の如く、慈悲の腸、寛仁、謙遜、柔和、堪忍等を身に纏ひて、
13 Da se prenašate med seboj, in si odpuščate, če ima kdo tožbo do koga, kakor je tudi Kristus odpustil vam, tako tudi vi;
互に忍耐し、若人に對して苦情あらば互に宥恕し、主の汝等に赦し給ひし如く、汝等も亦然せよ。
14 Poleg vsega tega pa ljubezen, katera je popolnosti vez.
尚此一切の事に加へて愛を有せよ、愛は完徳の結なればなり。
15 In mir Božji naj vlada v srcih vaših, v katerega ste bili tudi poklicani v enem telesu; in hvaležni bodite!
而して汝等一體としてキリストの平和に召されたれば、其平和をして汝等の心を司らしむべし、汝等も亦感謝し奉れ。
16 Beseda Kristusova prebivaj v vas obilo, v vsej modrosti; učite in opominjajte se med seboj s psalmi in hvalospevi in pesmami duhovnimi, v milosti pójte v srci svojem Gospodu.
キリストの御言汝等の中に豊に宿りて、凡ての知識に於て相教へ相勧め、恩寵によりて霊的の詩、讃美歌、歌を以て、心の中に神に謳ふべし。
17 In vse, kar počenjate v besedi in dejanji, vse v imenu Gospoda Jezusa, zahvaljujoč se Bogu in očetu po njem.
何事を為すも、或は言、或は行、悉く主イエズス、キリストの御名により、之を以て父にて在す神に感謝し奉りつつ為すべし。
18 Žene, bodite pokorne svojim možem, kakor se spobodi v Gospodu.
第二項 家庭に関する教訓 妻たる者よ、為すべき如く主に於て夫に從へ。
19 Možje, ljubite žene svoje in ne hudujte se nad njimi.
夫たる者よ、其妻を愛して彼等に苦かること勿れ。
20 Otroci, bodite poslušni roditeljem v vsem, kajti to je po volji Gospodu.
子たる者よ、萬事に於て親に從へ、是主の御意に適ふが故なり。
21 Očetje, ne dražite otrók svojih, da ne bodo malosrčni.
父たる者よ、汝等其子等の怒を買ふ事勿れ、恐らくは落胆せん。
22 Hlapci, bodite poslušni v vsem gospodom po mesu, ne po okoslužnosti kakor ljudem ugajajoč, nego v preprostosti srca, boječ se Boga.
奴隷たる者よ、萬事に於て肉身上の主人に從へ、人に喜ばれんとするが如くに、目前のみにて事へず、純朴なる心を以て主を畏れて事へよ。
23 In vse kar storite, delajte iz duše, kakor Gospodu, in ne ljudém;
汝等何事を為すも、人の為にすと思はず、主の為にすと思ひ、
24 Vedóč, da od Kristusa dobóte zato povračilo dedščine; kajti Gospodu Kristusu hlapčujete;
主より世嗣の報を得べしと覚りて之を心より行へ。主キリストに事へ奉れ、
25 Krivični pa bode prejel, kar je krivičnega storil; in ni ga licegledja.
蓋不義を為す人は其不義の報を得べし、且神に於ては人に偏り給ふ事あらざるなり。

< Kološanom 3 >