< Kološanom 3 >

1 Če ste bili torej vred zbujeni s Kristusom, iščite, kar je gori, kjer sedí Kristus na desnici Božji.
汝 等もしキリストと共に甦へらせられしならば、上にあるものを求めよ、キリスト彼處に在りて神の右に坐し給ふなり。
2 V mislih imejte, kar je gori, ne kar je na zemlji;
汝ら上にあるものを念ひ、地に在るものを念ふな、
3 Kajti umrli ste, in življenje vaše je skrito s Kristusom v Bogu;
汝らは死にたる者にして、其の生命はキリストとともに神の中に隱れ在ればなり。
4 Kader se prikaže Kristus, življenje naše, tedaj se prikažete tudi vi v slavi z njim.
我らの生命なるキリストの現れ給ふとき、汝らも之とともに榮光のうちに現れん。
5 Morite torej ude svoje zemeljske, kurbarijo, nečistost, strast, hudo poželenje in lakomnost, katera je malikovanje;
されば地にある肢體、すなはち淫行・汚穢・情 慾・惡 慾・また慳貪を殺せ、慳貪は偶像 崇拜なり。
6 Po čemer prihaja jeza Božja nad nepokorščine sinove,
神の怒は、これらの事によりて不 從順の子らに來るなり。
7 Med katerimi ste tudi vi živeli nekdaj, ko ste bivali med njimi;
汝らもかかる人の中に日を送りし時は、これらの惡しき事に歩めり。
8 Sedaj pa odložite tudi vi vse, jezo, srd, hudobnost, obrekovanje, nesramno besedovanje iz svojih ust.
されど今は凡て此 等のこと及び怒・憤恚・惡意を棄て、譏と恥づべき言とを汝らの口より棄てよ。
9 Ne lagajte med seboj, slecite starega človeka z dejanji njegovimi,
互に虚言をいふな、汝らは既に舊き人とその行爲とを脱ぎて、
10 In oblecite novega, ponovljenega v spoznanje po podobi njega, ki ga je vstvaril;
新しき人を著たればなり。この新しき人は、これを造り給ひしものの像に循ひ、いよいよ新になりて知識に至るなり。
11 Kjer ni Grka in Juda, obreze in neobreze, tujca, Scita, hlapca, svobodnjaka; nego vse in v vseh Kristus.
かくてギリシヤ人とユダヤ人、割禮と無 割禮、あるひは夷狄、スクテヤ人・奴隷・自主の別ある事なし、それキリストは萬の物なり、萬のものの中にあり。
12 Oblecite torej, ker ste izvoljeni in ljubljeni sveti Božji, milosrčnost, blagovoljnost, ponižnost, krotkost, potrpežljivost;
この故に汝らは神の選民にして聖なる者また愛せらるる者なれば、慈悲の心・仁慈・謙遜・柔和・寛容を著よ。
13 Da se prenašate med seboj, in si odpuščate, če ima kdo tožbo do koga, kakor je tudi Kristus odpustil vam, tako tudi vi;
また互に忍びあひ、若し人に責むべき事あらば互に恕せ、主の汝らを恕し給へる如く汝らも然すべし。
14 Poleg vsega tega pa ljubezen, katera je popolnosti vez.
凡て此 等のものの上に愛を加へよ、愛は徳を全うする帶なり。
15 In mir Božji naj vlada v srcih vaših, v katerega ste bili tudi poklicani v enem telesu; in hvaležni bodite!
キリストの平和をして汝らの心を掌どらしめよ、汝らの召されて一體となりたるはこれが爲なり、汝ら感謝の心を懷け。
16 Beseda Kristusova prebivaj v vas obilo, v vsej modrosti; učite in opominjajte se med seboj s psalmi in hvalospevi in pesmami duhovnimi, v milosti pójte v srci svojem Gospodu.
キリストの言をして豐に汝らの衷に住ましめ、凡ての知慧によりて、詩と讃美と靈の歌とをもて、互に教へ互に訓戒し、恩惠に感じて心のうちに神を讃美せよ。
17 In vse, kar počenjate v besedi in dejanji, vse v imenu Gospoda Jezusa, zahvaljujoč se Bogu in očetu po njem.
また爲す所の凡ての事、あるひは言あるひは行爲、みな主イエスの名に頼りて爲し、彼によりて父なる神に感謝せよ。
18 Žene, bodite pokorne svojim možem, kakor se spobodi v Gospodu.
妻たる者よ、その夫に服へ、これ主にある者のなすべき事なり。
19 Možje, ljubite žene svoje in ne hudujte se nad njimi.
夫たる者よ、その妻を愛せよ、苦をもて之を待ふな。
20 Otroci, bodite poslušni roditeljem v vsem, kajti to je po volji Gospodu.
子たる者よ、凡ての事みな兩親に順へ、これ主の喜びたまふ所なり。
21 Očetje, ne dražite otrók svojih, da ne bodo malosrčni.
父たる者よ、汝らの子供を怒らすな、或は落膽することあらん。
22 Hlapci, bodite poslušni v vsem gospodom po mesu, ne po okoslužnosti kakor ljudem ugajajoč, nego v preprostosti srca, boječ se Boga.
僕たる者よ、凡ての事みな肉につける主人にしたがへ、人を喜ばする者の如く、ただ眼の前の事のみを勤めず、主を畏れ、眞心をもて從へ。
23 In vse kar storite, delajte iz duše, kakor Gospodu, in ne ljudém;
汝ら何事をなすにも人に事ふる如くせず、主に事ふる如く心より行へ。
24 Vedóč, da od Kristusa dobóte zato povračilo dedščine; kajti Gospodu Kristusu hlapčujete;
汝らは主より報として嗣業を受くることを知ればなり。汝らは主キリストに事ふる者なり。
25 Krivični pa bode prejel, kar je krivičnega storil; in ni ga licegledja.
不義を行ふ者はその不義の報を受けん、主は偏り視 給ふことなし。

< Kološanom 3 >