< Kološanom 3 >

1 Če ste bili torej vred zbujeni s Kristusom, iščite, kar je gori, kjer sedí Kristus na desnici Božji.
Seid ihr nun mit Christo auferstanden, so suchet, was droben ist, da Christus ist, sitzend zu der Rechten Gottes.
2 V mislih imejte, kar je gori, ne kar je na zemlji;
Trachtet nach dem, was droben ist, und nicht nach dem, was auf Erden ist!
3 Kajti umrli ste, in življenje vaše je skrito s Kristusom v Bogu;
Denn ihr seid gestorben, und euer Leben ist verborgen mit Christo in Gott.
4 Kader se prikaže Kristus, življenje naše, tedaj se prikažete tudi vi v slavi z njim.
Wenn aber Christus, euer Leben, sich offenbaren wird, dann werdet ihr auch offenbar werden mit ihm in der HERRLIchkeit.
5 Morite torej ude svoje zemeljske, kurbarijo, nečistost, strast, hudo poželenje in lakomnost, katera je malikovanje;
So tötet nun eure Glieder, die auf Erden sind: Hurerei, Unreinigkeit, schändliche Brunst, böse Lust und den Geiz, welcher ist Abgötterei,
6 Po čemer prihaja jeza Božja nad nepokorščine sinove,
um welcher willen kommt der Zorn Gottes über die Kinder des Unglaubens;
7 Med katerimi ste tudi vi živeli nekdaj, ko ste bivali med njimi;
in welchen auch ihr weiland gewandelt habt, da ihr darin lebetet.
8 Sedaj pa odložite tudi vi vse, jezo, srd, hudobnost, obrekovanje, nesramno besedovanje iz svojih ust.
Nun aber leget alles ab von euch: den Zorn, Grimm, Bosheit, Lästerung, schandbare Worte aus eurem Munde.
9 Ne lagajte med seboj, slecite starega človeka z dejanji njegovimi,
Lüget nicht untereinander! Ziehet den alten Menschen mit seinen Werken aus
10 In oblecite novega, ponovljenega v spoznanje po podobi njega, ki ga je vstvaril;
und ziehet den neuen an, der da erneuert wird zu der Erkenntnis nach dem Ebenbilde des, der ihn geschaffen hat,
11 Kjer ni Grka in Juda, obreze in neobreze, tujca, Scita, hlapca, svobodnjaka; nego vse in v vseh Kristus.
da nicht ist Grieche, Jude, Beschneidung, Vorhaut, Ungrieche, Scythe, Knecht, Freier, sondern alles und in allen Christus.
12 Oblecite torej, ker ste izvoljeni in ljubljeni sveti Božji, milosrčnost, blagovoljnost, ponižnost, krotkost, potrpežljivost;
So ziehet nun an, als die Auserwählten Gottes, Heiligen und Geliebten, herzliches Erbarmen, Freundlichkeit, Demut, Sanftmut, Geduld
13 Da se prenašate med seboj, in si odpuščate, če ima kdo tožbo do koga, kakor je tudi Kristus odpustil vam, tako tudi vi;
und vertrage einer den andern, und vergebet euch untereinander, so jemand Klage hat wider den andern; gleichwie Christus euch vergeben hat, also auch ihr.
14 Poleg vsega tega pa ljubezen, katera je popolnosti vez.
Über alles aber ziehet an die Liebe, die da ist das Band der Vollkommenheit.
15 In mir Božji naj vlada v srcih vaših, v katerega ste bili tudi poklicani v enem telesu; in hvaležni bodite!
Und der Friede Gottes regiere in euren Herzen, zu welchem ihr auch berufen seid in einem Leibe; und seid dankbar.
16 Beseda Kristusova prebivaj v vas obilo, v vsej modrosti; učite in opominjajte se med seboj s psalmi in hvalospevi in pesmami duhovnimi, v milosti pójte v srci svojem Gospodu.
Lasset das Wort Christi unter euch reichlich wohnen in aller Weisheit. Lehret und vermahnet euch selbst mit Psalmen und Lobgesängen und geistlichen lieblichen Liedern und singet dem HERRN in eurem Herzen.
17 In vse, kar počenjate v besedi in dejanji, vse v imenu Gospoda Jezusa, zahvaljujoč se Bogu in očetu po njem.
Und alles, was ihr tut mit Worten oder mit Werken, das tut alles in dem Namen des HERRN Jesu und danket Gott und dem Vater durch ihn.
18 Žene, bodite pokorne svojim možem, kakor se spobodi v Gospodu.
Ihr Weiber, seid untertan euren Männern in dem HERRN, wie sich's gebührt.
19 Možje, ljubite žene svoje in ne hudujte se nad njimi.
Ihr Männer, liebet eure Weiber und seid nicht bitter gegen sie!
20 Otroci, bodite poslušni roditeljem v vsem, kajti to je po volji Gospodu.
Ihr Kinder, seid gehorsam den Eltern in allen Dingen; denn das ist dem HERRN gefällig.
21 Očetje, ne dražite otrók svojih, da ne bodo malosrčni.
Ihr Väter, erbittert eure Kinder nicht, auf daß sie nicht scheu werden.
22 Hlapci, bodite poslušni v vsem gospodom po mesu, ne po okoslužnosti kakor ljudem ugajajoč, nego v preprostosti srca, boječ se Boga.
Ihr Knechte, seid gehorsam in allen Dingen euren leiblichen HERREN, nicht mit Dienst vor Augen, als den Menschen zu gefallen, sondern mit Einfältigkeit des Herzens und mit Gottesfurcht.
23 In vse kar storite, delajte iz duše, kakor Gospodu, in ne ljudém;
Alles, was ihr tut, das tut von Herzen, als dem HERRN und nicht den Menschen;
24 Vedóč, da od Kristusa dobóte zato povračilo dedščine; kajti Gospodu Kristusu hlapčujete;
und wisset, daß ihr von dem HERRN empfangen werdet die Vergeltung des Erbes; denn ihr dienet dem HERRN Christo.
25 Krivični pa bode prejel, kar je krivičnega storil; in ni ga licegledja.
Wer aber unrecht tut, der wird empfangen; was er unrecht getan hat; und gilt kein Ansehen der Person.

< Kološanom 3 >