< Kološanom 3 >

1 Če ste bili torej vred zbujeni s Kristusom, iščite, kar je gori, kjer sedí Kristus na desnici Božji.
Si vous êtes ressuscités avec le Christ, recherchez les choses, qui sont en haut, où le Christ est «Assis à la droite de Dieu; »
2 V mislih imejte, kar je gori, ne kar je na zemlji;
pensez aux choses qui sont en haut et non à celles qui sont sur la terre,
3 Kajti umrli ste, in življenje vaše je skrito s Kristusom v Bogu;
car vous êtes morts et votre vie est cachée avec le Christ en Dieu;
4 Kader se prikaže Kristus, življenje naše, tedaj se prikažete tudi vi v slavi z njim.
et quand, un jour, le Christ qui est votre vie aura paru, vous, vous apparaîtrez avec lui dans la gloire.
5 Morite torej ude svoje zemeljske, kurbarijo, nečistost, strast, hudo poželenje in lakomnost, katera je malikovanje;
Mortifiez donc vos membres, ceux qui sont de la terre, la débauche, l'impureté, la luxure, les passions coupables et l'avarice (elle est une idolâtrie).
6 Po čemer prihaja jeza Božja nad nepokorščine sinove,
Voilà ce qui attire la colère de Dieu,
7 Med katerimi ste tudi vi živeli nekdaj, ko ste bivali med njimi;
et voilà ce que, vous aussi, vous avez fait autrefois; oui, vous avez vécu dans ces désordres.
8 Sedaj pa odložite tudi vi vse, jezo, srd, hudobnost, obrekovanje, nesramno besedovanje iz svojih ust.
Mais aujourd'hui vous devez vous défaire de tout ce qui est colère, emportement, méchanceté, médisance; ne prononcez plus de mots inconvenants;
9 Ne lagajte med seboj, slecite starega človeka z dejanji njegovimi,
ne vous dites pas de mensonge l'un à l'autre; débarrassez-vous du vieil homme et de ses oeuvres,
10 In oblecite novega, ponovljenega v spoznanje po podobi njega, ki ga je vstvaril;
et revêtez-vous du nouvel homme, qui se renouvelle à l'image de son Créateur
11 Kjer ni Grka in Juda, obreze in neobreze, tujca, Scita, hlapca, svobodnjaka; nego vse in v vseh Kristus.
et arrive à comprendre l'état où il n'y a ni Grec ni Juif, ni circoncis ni incirconcis, ni étranger ni barbare, ni esclave ni homme libre, mais où Christ est tout et en tous.
12 Oblecite torej, ker ste izvoljeni in ljubljeni sveti Božji, milosrčnost, blagovoljnost, ponižnost, krotkost, potrpežljivost;
Vous, les élus de Dieu, les fidèles, les bien-aimés, montrez des coeurs pleins de pitié, de bonté, d'humilité, de douceur, de patience.
13 Da se prenašate med seboj, in si odpuščate, če ima kdo tožbo do koga, kakor je tudi Kristus odpustil vam, tako tudi vi;
Supportez-vous les uns les autres; pardonnez-vous mutuellement quand l'un de vous a à se plaindre de son prochain; faites comme, le Seigneur qui vous a pardonné.
14 Poleg vsega tega pa ljubezen, katera je popolnosti vez.
Par-dessus tout, montrez de l'amour; c'est lui qui réunit toutes les perfections.
15 In mir Božji naj vlada v srcih vaših, v katerega ste bili tudi poklicani v enem telesu; in hvaležni bodite!
Que dans vos coeurs règne la paix du Christ; vous y avez été appelés pour ne former qu'un seul et même corps. Soyez reconnaissants.
16 Beseda Kristusova prebivaj v vas obilo, v vsej modrosti; učite in opominjajte se med seboj s psalmi in hvalospevi in pesmami duhovnimi, v milosti pójte v srci svojem Gospodu.
Que la parole du Christ demeure en vous dans toute sa richesse. Instruisez-vous, avertissez-vous les uns les autres avec une grande sagesse. Que des psaumes, des hymnes, des chants spirituels montent à Dieu de vos coeurs reconnaissants.
17 In vse, kar počenjate v besedi in dejanji, vse v imenu Gospoda Jezusa, zahvaljujoč se Bogu in očetu po njem.
Quoi que vous fassiez, que vous parliez, que vous agissiez, faites tout au nom du Seigneur Jésus, en rendant grâces par lui à Dieu le Père.
18 Žene, bodite pokorne svojim možem, kakor se spobodi v Gospodu.
Vous, femmes, soyez soumises à vos maris, comme il convient quand on est au Seigneur.
19 Možje, ljubite žene svoje in ne hudujte se nad njimi.
Vous, maris, aimez vos femmes et ne vous irritez pas contre elles.
20 Otroci, bodite poslušni roditeljem v vsem, kajti to je po volji Gospodu.
Vous, enfants, obéissez en tout à vos parents, car cela est agréable au Seigneur.
21 Očetje, ne dražite otrók svojih, da ne bodo malosrčni.
Vous, pères, ne tourmentez pas vos enfants, de peur qu'ils ne se découragent.
22 Hlapci, bodite poslušni v vsem gospodom po mesu, ne po okoslužnosti kakor ljudem ugajajoč, nego v preprostosti srca, boječ se Boga.
Vous, esclaves, obéissez en tout à ceux qui sont vos maîtres sur la terre; ne les servez pas seulement quand ils vous voient, comme si vous n'aviez à plaire qu'à des hommes; mais servez-les en toute simplicité de coeur et en craignant le Seigneur.
23 In vse kar storite, delajte iz duše, kakor Gospodu, in ne ljudém;
Dans tout ce que vous faites, travaillez de toute votre âme, comme s'il s'agissait du Seigneur et non des hommes.
24 Vedóč, da od Kristusa dobóte zato povračilo dedščine; kajti Gospodu Kristusu hlapčujete;
Vous savez que vous recevrez du Seigneur en récompense l'héritage céleste. Soyez les esclaves de Christ le Seigneur.
25 Krivični pa bode prejel, kar je krivičnega storil; in ni ga licegledja.
Celui qui aura fait le mal sera puni pour ce mal; il n'y aura point d'acception de personnes.

< Kološanom 3 >